Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » LitRPG » Блуждающий Трактир - pirateaba

Блуждающий Трактир - pirateaba

Читать онлайн Блуждающий Трактир - pirateaba

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
не найдёте. Конечно, на севере у чёртовых Гильдий Бегунов есть сумки хранения, и поэтому их Бегуны могут побить наши цены. Но здесь, ближе к югу, у нас, [Купцов] и [Торговцев], монополия на перевозки.

Полуэльфийка кивнула. Не то чтобы она просила объяснений, но соперничество между гильдиями – вещь щекотливая. Да и Гильдия Бегунов не слишком популярна… проблемы с ними имеют не только авантюристы, но и [Торговцы], и другие группы, вроде Гильдии Магов и так далее.

— Ну, если мы доберёмся до Целума до темноты, мы будем счастливы.

— Не беспокойтесь насчёт этого. По правде говоря, я бы вообще никуда не поехала бы, если бы вы не решили подтянуться. Все эти нападения гоблинов делают дороги слишком опасными… но у Рогов Хаммерада не будет с этим никаких проблем, верно?

На это Церия лишь криво улыбнулась.

— Надеюсь, мы не наткнёмся на армию.

Сказав это, она вернулась внутрь почти заполненной повозки. Фишес сидел на мешке с, вероятно, картофелем, Йивлон устроилась поудобнее на каких-то ящиках, которые она не раздавит, а Ксмвр сидел, свесив ноги с заднего края транспорта. Церия присоединилась к Йивлон на ящиках.

Некоторое время стояла тишина. Рога Хаммерада были уставшими пусть и не физически в столь ранний час, но душевно. Однако через некоторое время Фишес почувствовал себя обязанным нарушить молчание. Как всегда.

— Я не могу понять, почему эти ид… обитатели Ремендии сочли нужным праздновать наш отъезд. С какой целью? Мы уходим, а не прибываем с великолепием и триумфом.

Церия вздохнула, но голос подала Йивлон. Она хмуро уставилась примерно в сторону Фишеса, но в её тоне не было злобы. Они с Фишесом пусть и были как огонь и вода, но сейчас они были товарищами по команде.

— Мы для них герои, Фишес. Только не говори мне, что в детстве ты никогда не мечтал увидеть команду авантюристов? Они хотели устроить нам проводы, достойные тех героев, которыми они нас считали. Мне почти стыдно, что мы разочаровали их ожидания.

Фишес фыркнул, но ничего не ответил. Церия только пожала плечами, устраиваясь поудобнее на своём сиденье. Полуэльфийка поплотнее закуталась в шерстяной плащ, дрожа от холодного зимнего ветра.

— В какой-то момент они должны были понять, что даже герои бывают практичными. Кроме того, мы не можем позволить себе карету или лошадей. Ксмвр вообще не умеет ездить на лошади.

Ксмвр оторвался от изучения пейзажа и кивнул.

— Это верно. Спасибо, что заметили, капитан Церия.

— Не за что.

Фишес закатил глаза и ухмыльнулся, но Йивлон бросила на мага неодобрительный взгляд, и он проглотил комментарий, который собирался сказать. Вместо этого он перевёл взгляд назад, на город, который уже отдалялся, пока повозка с хорошей скоростью неслась по дороге. Возможно, у извозчика был Навык, позволяющий лошадям двигаться быстрее, размышляла Церия.

— Интересно, поверили бы все эти ликующие люди, что мы обездоленные?

Йивлон наклонила голову.

— Обездоленные? [1]

— Нищие.

Церия вздохнула. Фишес мог бы выражаться менее витиевато, но тогда он бы не был Фишесом.

— Сомневаюсь. После всех тех монет, что мы получили, кто в это поверит? Но, если бы мы не договорились об охране этой повозки в обмен на транспорт, мы бы сейчас шли пешком.

Это заставило всех на мгновение замолчать. Йивлон только вздохнула и уставилась на свои руки. На ней не было её пластинчатых доспехов… они были слишком сильно повреждены, чтобы их спасать, и у них не было достаточно монет, чтобы купить новые. Вместо этого она была одета в кожаные доспехи, за исключением рук, которые всё ещё были покрыты серебристым металлом.

— Как ты думаешь, мы дали Риоке слишком много монет?

— Возможно.

Церия смотрела на заснеженный пейзаж, пока они проезжали мимо. Вдалеке она видела деревню, наполненную движущимися фигурами.

— Золота, когда речь идёт о плате [Магам], слишком много не бывает. Ей понадобится много, чтобы получить точную и быструю работу.

— И у нас осталось бы достаточно денег, чтобы жить безбедно, если бы не эти вымогательские пошлины, — добавил Фишес с хмурым видом.

Йивлон тоже выглядела недовольной.

— Я знаю. Мы должны были догадаться об этом, но ни Церия, ни я до этого момента никогда не слышали о налогах в Гильдии.

Это была правда. Церия была удивлена не меньше остальных, когда они узнали, что Гильдия Авантюристов требует десятипроцентную долю от добычи, полученной в результате рейда в подземелье или от особо прибыльного задания. В какой-то степени это было похоже на вымогательство… Гильдия и так брала долю от каждого задания, которое предлагала, и зарабатывала на рекомендациях авантюристов и продаже собственных товаров.

Но, с другой стороны, членство в Гильдии Авантюристов было бесплатным, и они предоставляли и другие услуги. Поэтому Рога Хаммерада неохотно заплатили высокие сборы, предпочтя заплатить побольше денег, чем сообщить о стоимости найденных артефактов и включить их в плату.

Но это всё равно это было неприятно и отняло большую сумму из их с трудом заработанных монет. А когда они добавили сборы за услуги [Кузнеца] и [Целителя], чтобы снять металл с рук Йивлон, не говоря уже о стоимости проживания в трактире и обильной еды за те несколько дней, что они пробыли в городе… вот так Рога Хаммерада вернулись к тому, с чего и начали.

Иначе говоря, они оказались на мели. При себе у них осталось несколько серебряных монет, а все остальные монеты и ценные артефакты, которые они нашли, были у Риоки на севере.

Жалела ли Церия о том, что поставила всё на свою подругу? Она была вынуждена признать, что да, немного. Но всё же…

— Риока скоро вернётся, и она свяжется с нами, когда закончит с леди Магнолией. Возможно, она оценивает наши артефакты прямо сейчас.

Йивлон выглядела слегка скептически.

— Раз уж ты так говоришь. Ты знаешь её лучше всех, Церия. Я встречала её лишь однажды. Она показалась мне благородной… но вспыльчивой. Ты уверена, что она не потратит монету впустую или… не совершит ошибок?

Фишес и Ксмвр повернулись, чтобы посмотреть на Церию. Она моргнула, поняв, что никто из других авантюристов в её группе не был так же хорошо знаком с Риокой как она, даже Фишес. Он вылечил ей ноги, да, но знал он её не лучше других.

— Да, она такая. Вспыльчивая, я имею в виду. Она колючая и высокомерная, и с ней не всегда легко иметь дело, но она храбрая, Йивлон. Она пошла

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Блуждающий Трактир - pirateaba.
Комментарии