Мадам де Шамбле - Александр Дюма
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Завоевание земель по левому берегу Рейна было одной из целей внешней политики Наполеона III, во время царствования которого (1852-1870) был написан данный роман. Император выдвинул агрессивный внешнеполитический принцип «естественных гра-: ниц» — т.е. границ по естественным оборонительным рубежам. Одним из таких рубежей на восточной границе Франции был Рейн. В случае политических осложнений в каком-либо регионе Франция немедленно приводила в боевую готовность свою армию на Рейне.
… Мой повар, как и Брийа-Саварен, ставит человека, открывшего новое блюдо, выше того, кто открыл новую звезду … — Брийа-Саварен, Ансельм (1755 — 1826) — французский писатель; автор книги «Физиология вкуса» («Physiologie dugout», 1825). Дюма цитирует здесь 9-й афоризм Брийа-Саварена.
… я бы сказал ему то же, чтоЛюдовик Тринадцатый говорит Анжели в «Марион Делорм»: «Меня развеселишь едва ли!..» — Людовик ХШ Справедливый (1601 — 1643) — король Франции с 1610 г., старший сын Генриха IV и Марии Медичи.
Анжели (? — 1640) — придворный шут короля Людовика XIII; обедневший дворянин, гроза придворных, предпочитавших откупиться от него деньгами, лишь бы не стать мишенью для его острот. Делорм, Марион (1613 — 1650) — дочь Жана де Лона, сеньора Де-лорма, куртизанка, подвизавшаяся при французском дворе эпохи Людовика ХШ и регентства Анны Австрийской; была близка со многими влиятельными лицами двора; в начальный период Фронды (1648-1650) в ее доме собирались противники абсолютизма. Здесь цитируется реплика (IV, 8) из романтической пятиактной стихотворной драмы «Марион Делорм» (1829) Виктора Гюго, в которой автор попытался реабилитировать куртизанку. Драма была поставлена 11 августа 1831 г. в парижском театре Порт-Сен-Мартен.
… Вспомни-ка те стихи, что Шекспир вложил в уста Клавдия, пытающегося утешить Гамлета … — Шекспир, Уильям (1564 — 1616) — великий английский драматург, поэт и актер. Клавдий, король Дании — один из главных персонажей трагедии Шекспира «Гамлет, принц Датский», отчим заглавного героя. Здесь имеется в виду монолог Клавдия (I, 2).
… даже Лаэннек, который изобрел наилучший инструмент для аус-культации при заболеваниях груди, умер от чахотки. — Лаэннек, Ре-не Теофиль Гиасинт (1781 — 1826) — французский врач; изобрел и впервые в 1819 г. применил стетоскоп — прибор для прослушивания (аускультации) пациентов. Хотя выслушивание больного ухом было введено в медицину еще во II в. до н.э., начало научной аускультации было положено Лаэннеком. Однако его труды были холодно встречены в академических консервативных кругах, и он умер в бедности от туберкулеза легких.
… в одном льё отсюда, на берегу Эра, стоит прелестный загородный домик … — Эр — река Парижского бассейна, левый приток Сены; длина ее 225 км.
… отвез этого господина в Рёйи … — Рёйи — деревня в 10 км к северо-востоку от Эврё; население ее во время действия романа составляло 372 человека.
… замок Рёйи … был прекрасным обиталищем и служил клеткой мизантропа и сибарита … — Мизантроп — человек, склонный к мизантропии, ненависти к людям, отчуждению от них, человеконенавистничеству.
Сибарит — житель города Сибариса, древнегреческой колонии на побережье Тарантского залива (Южная Италия), основанной ок. 720 г. до н.э. ахейцами и разрушенной в 510 г. до н.э. Согласно античной традиции, жители этого города славились богатством и любовью к роскоши; отсюда нарицательное значение слова «сибарит»: изнеженный, привыкший к роскоши человек.
… высокой растительностью, столь хорошо прижившейся в Нормандии. — Нормандия — историческая провинция на северо-западе Франции, на территории которой располагаются соврем, департаменты Манш, Кальвадос, Нижняя Сена и частично департаменты Орн и Эр; название области связано с норманнами — скандинавами-викингами, завоевавшими в нач. X в. территорию в устье Сены и основавшими там вассальное по отношению к французской короне, но фактически независимое герцогство, которое лишь в 1468 г., при короле Людовике XI (см. примеч. к с. 219), было включено в королевские владения; в 1790 г. разделена на департаменты.
… Стены кабинета были украшены рисунками Гаварни и Раффе, среди которых две-три работы кисти Мейсонье радовали глаз своим изяществом … — Гаварни, Поль (настоящее имя — Сюльпис Гийом Шевалье; 1804 — 1866) — французский художник-график, автор книжных иллюстраций, литографий, акварелей и карикатур на темы из жизни буржуа, богемы и городских низов.
Раффе, Дени Огюст Мари (1804 — 1860) — французский художник-баталист; его литографии пользовались широкой популярностью. Мейсонье, Жан Луи Эрнест (1815 — 1891) — французский живописец; получил известность в 1834 г. иллюстрациями к сочинениям французского писателя Бернардена де Сен-Пьера (см. примеч. к с. 376); писал жанровые, батальные и исторические картины.
… от малайских крисов до мексиканских мачете, от ножей-штыков Девима до турецких канджаров. — Крис — колющий малайский кинжал с волнистым лезвием.
Мачете — в странах Южной Америки большой нож для рубки сахарного тростника, расчистки леса и кустарников. Штык — вид оружия, применяемый линейной пехотой; был изобретен около 1640 г. во Франции. Подругам сведениям, голландцы переняли этот тип оружия у малайцев, прикреплявших свой крис к мушкету.
Девим, Луи Франсуа (1806-1873) — известный французский оружейник, в основном изготовлявший гражданское оружие (дуэльные пистолеты, охотничьи ружья и т.п.); его продукция пользовалась большим спросом, неоднократно экспонировалась и награждалась на парижских и международных выставках; автор ряда изобретений и усовершенствований в области оружейного производства; кавалер многих орденов. Канджар — кривая турецкая сабля.
… Это три парки, которые ткут мою судьбу из золота и шелка … — Согласно античной мифологии, судьбу человека определяют богини мойры (рим. парки), три сестры, из которых первая (Лахесис — «дающая жребий») определяет участь человека, вторая (Киото — «прядущая») прядет нить его жизни, третья (Атропос — «неотвратимая») перерезает ее.
… Суп из морских раков с ликером росолис. — Росолис — ликер, приготовляемый из водки, аниса, гвоздики, перца и миндаля.
… Тюрбо с пюре из зеленых устриц. — Тюрбо — рыба из семейства камбаловых; водится в Атлантическом океане и Средиземном море; высоко ценится своими вкусовыми качествами. Устрицы — съедобные морские моллюски; широко распространены и считаются деликатесом; употребляются с лимонным соком в качестве закуски.
… Индейка с трюфелями из Барбезьё. — Трюфели — клубневидные подземные грибы, обладающие исключительно приятным вкусом и ароматом; употребляются как изысканная приправа; собирают их при помощи специально обученных собак и свиней. Барбезьё — старинный город на юго-западе Франции, в исторической области Перигор, в соврем, департаменте Шаранта, в 447 км к югу от Парижа; перигорские трюфели славятся своими высокими вкусовыми качествами.