Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вполне. – Бейкера, похоже, заворожил блеск изумрудов. – Если не возражаете, еще один вопрос. Покинув кабинет Джексона, вы, случайно, не заметили ничего такого в коридоре второго этажа?
– Не заметила ничего такого? – нахмурившись, переспросила миссис Коулс.
– Точнее, вы никого не видели?
– В коридоре? Нет.
– Тогда, возможно, на лестнице или в коридоре первого этажа?
– Нет.
– Покинув кабинет, вы сразу спустились по лестнице и вышли на улицу?
– Естественно.
– А вы, случайно, не подходили к старому ларю у стены, чтобы взять себе сувенир?
– Понятия не имею, о чем вы. – Уинн Коулс сделала большие глаза. – Я даже не знала, что там есть какой-то ларь. В коридоре было настолько темно, что пришлось спускаться буквально на ощупь.
– Стало быть, вы не знали, что там есть ларь с кусками серебряной руды?
– Боже правый! Конечно нет. А что, из такой руды можно добывать серебро?
Билл Таттл хмыкнул. Бейкер бросил на него неодобрительный взгляд и продолжил:
– Я спросил вас, видели ли вы кого-нибудь в коридоре, так как вскоре после вашего ухода человек, поднимавшийся по лестнице, получил куском руды по голове и потерял сознание.
– Боже упаси! Я этого не делала! – улыбнулась Уинн Коулс. – Честное слово! А кого ударили по голове?
– Человека по имени Куинби Пеллетт. Дядю сестер Бранд. Вы его знаете?
– Нет, я никогда… Ой, да! Я его знаю! Пеллетт – таксидермист?
– Вот именно.
– Да, мы встречались. У него такой вид, будто он наелся кислятины, и вообще ему не помешало бы почаще мыть голову. Ведь если он способен так умело обращаться с шерстью животных, то наверняка смог бы позаботиться и о растительности у себя на голове. А он сильно пострадал?
– Не слишком. Он в полном порядке. – Бейкер покосился на настенные часы; он тоже начал склоняться к тому, что худой мир лучше доброй ссоры, особенно после сцены с Олли Невинсом. – Миссис Коулс, пожалуйста, всего один-два вопроса. Скажите, ваш спор с Джексоном касался исключительно финансирования старателей?
– Да. Все, время вышло.
– Я знаю. Вы говорили, что Джексон велел вам держаться подальше от бизнеса по финансированию старателей и особенно от… Но тут вы остановились, заявив, что это конфиденциальные сведения.
– Да, – кивнула миссис Коулс, – это тоже касалось финансирования изыскательских работ, но тут затронуто третье лицо.
– Кто именно?
– Нет, – улыбнулась она. – Да и, скорее всего, вам это ничего не даст.
– Хорошо. Поверю вам на слово. Во всяком случае, пока. – Бейкер улыбнулся в ответ. – Теперь вы знаете, что я расследую убийство. Последние два вопроса будут неожиданными, хотя вы наверняка заранее знаете, о чем я хочу спросить. Где вы были во вторник между девятью и десятью вечера?
Миссис Коулс состроила гримасу:
– Ответ тоже будет неожиданным. Я была на месте преступления.
Окружной прокурор вытаращил глаза:
– Во вторник вечером вы были в конторе Джексона?!
– Нет, не в самой конторе. Но по тому же адресу. Под одной крышей. Я была в «Райских кущах» и выиграла тысячу долларов.
– Одна или в компании?
– В компании из нескольких человек. Мы приехали туда из отеля «Фаулер» около… о-о-о… в начале десятого, а ушли оттуда около полуночи. Если хотите, я пришлю вам список имен. – Она решительно встала с места, и Фелан с шерифом, отпихивая друг друга, бросились подавать ей накидку. – Нет, спасибо. Я… вам очень благодарна. Мистер Бейкер, прошу прощения, но вы сами виноваты, полчаса промариновав меня в приемной. – Она застегнула на шее накидку, заранее готовясь к вечерней прохладе. – Вы вроде говорили о двух последних вопросах. А какой второй?
– Итак, еще один неожиданный вопрос. – Бейкер поднялся с кресла. – У вас имеются хоть какие-нибудь соображения, кто мог убить Джексона и почему?
– Что ж, мой ответ тоже будет неожиданным, – улыбнулась она. – Абсолютно никаких. А если бы и имелись, я все равно не сказала бы. Спокойной ночи.
Таттл, проигравший в битве за право подать накидку, сделав обманный маневр, услужливо открыл дверь. Миссис Коулс вышла, вежливо кивнув, и шериф осторожно закрыл дверь. После чего вернулся на свое место, тяжело вздохнул и безапелляционно заявил:
– Если эта женщина захочет, то, не моргнув глазом, убьет мужчину и позавтракает его потрохами.
Фрэнк Фелан энергично покачал головой:
– Она только кажется жесткой. Билл, ты просто не знаешь этот тип женщин. Посмотри, как она относится к парням из «Разорванного круга». Когда Ларри Резерфорд сломал ногу…
– Заткнись, ради бога! – Остановив начальника полиции, Бейкер снял телефонную трубку, а когда в кабинет вошел дежурный, распорядился: – Пригласите мисс Клару Бранд.
– Ее здесь нет.
– Она что, так и не приходила?
– Не приходила, сэр. В десять часов я позвонил мисс Кларе Бранд узнать, дома она или нет, и мисс Делия Бранд ответила, что сестра ушла двадцать минут назад. Сейчас уже десять минут одиннадцатого, а ее до сих пор нет.
– Черт! Здесь идти-то всего пять минут. – Бейкер нахмурился. – Может, по дороге зацепилась с кем-нибудь языком. Скажи, Клинт вернулся? Пришли его ко мне.
Разговор с Клинтом получился коротким. Эми Джексон не только наотрез отказалась отдать бумажник, но даже не захотела его показать. По словам Клинта, она была или раздражена, или испугана, а может, и то и другое. Бейкер вызвал к себе всех, кто присутствовал в приемной, и, выслушав их доклады, отдал распоряжения. Согласно исследованиям под микроскопом, оставшиеся в револьвере патроны, а также тот, что был извлечен из тела убитого, отличались от тех, которые Делия Бранд купила в магазине Макгрегора. Полицейский с распухшей челюстью доложил, что все попытки хитростью получить образцы отпечатков пальцев Лема Саммиса позорно провалились. Люк сообщил, что они так и не смогли выяснить, была ли в кабинете Джексона пресловутая записка, поскольку судья Хамильтон отказался дать разрешение на вскрытие сейфа, а местонахождение судьи Мерриама установить не удалось. Но зато удалось собрать богатый урожай