Пещера Лейхтвейса. Том третий - В. Редер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бедная женщина, ты искупаешь чужую вину.
Тогда я, не в силах больше сдерживаться, вскочила и бросилась к ногам одетой в черное женщины, лица которой я все еще не видела.
— Кто бы вы ни были, — закричала я, — благодарю вас за слова, которые вы только что произнесли! Вы верите в мою невиновность. Будьте благословенны, вы дали мне талисман на том тернистом пути, по которому мне еще предстоит идти; мысль, что есть существо, которое считает меня невиновной, это капля радости в чаше горьких страданий.
— Так узнай же, — воскликнула величественная женщина, — кто верит в твою невиновность! Взгляни, Аделина, — императрица стоит перед тобой.
Быстрым движением сняла Мария Терезия вуаль с головы, и я взглянула на ее лицо, которое уже однажды явилось мне, подобно лику ангела, я взглянула на это умное, кроткое и доброе лицо.
— Встань, Аделина, и выслушай меня, — растроганным голосом сказала императрица. — Может быть, еще найдется средство спасти тебя от ужасного наказания, к которому ты приговорена, но это будет всецело зависеть от тебя. Дело будет находиться в зависимости от того, согласишься ли ты снять таинственное покрывало, которым было покрыто твое прошлое до сегодняшнего дня.
Я поднялась, и императрица в своем человеколюбии дошла до того, что схватила мои руки и мягко усадила меня рядом с собой на край моей кровати.
— Аделина, — сказала Мария Терезия своим полным, чудесным, звучным голосом, — мы здесь не сидим, как императрица и преступница, которая судом признана виновной; нет, в эту минуту мы просто две женщины, из которых каждая должна пойти по тому пути, который намечен ей в книге жизни. Я знаю, Аделина, что ты не принимала участия в недостойном поступке этого отвратительного Галлони. Я знаю, ты невиновна. Но, чтобы оказаться достойной моей милости, ты должна открыть мне то, что скрывала от других, то, что не могли у тебя вырвать ни угрозы, ни предостережения судьи: кто ты, откуда ты пришла и кто те, к которым ты принадлежишь?
Мое сердце смягчилось, и я почувствовала, что не имею права противиться этой ласковой женщине. Минуту я колебалась, затем начала тихим, но потом все более уверенным голосом рассказывать Марии Терезии всю мою жизнь. Я описала ей свою безрадостную юность, горячими слезами оплакивала на ее глазах моего благородного отца, который так рано расстался со мной, описала истязания, которые переносила, не без вины с ее стороны, моя мать от танцмейстера Полидора. Наконец, дошла до той минуты, когда, замерзшая и голодная, упала у порога студенческого дома. Я объяснила ей, как Галлони приобрел власть надо мной, как он мало-помалу пробовал и укреплял свою ужасную волшебную силу надо мной; не скрыла и того, что едва не стала женой Баркера, рассказала, как итальянец загипнотизировал меня в день свадьбы и увез.
Мария Терезия становилась все задумчивее, и, наконец, когда я дошла до того места, когда Галлони увез меня на чужбину, как свою певчую птицу, свою рабыню, свое безвольное орудие, с ее уст сорвалось восклицание:
— Какая низость, какая мерзость, какая пропасть подлости!
Я же продолжала рассказывать о тех двух ужасных годах, во время которых я была во власти Галлони, пока Месмер не спас меня. Затем я перешла к своей берлинской жизни, и тогда — я едва могла превозмочь нахлынувшую на меня боль, — я заговорила о своем муже и ребенке. Но я еще не назвала имени своего мужа и, рассказав всю историю своих страданий, только в конце прибавила:
— Вот, ваше величество, как из супруги барона Андреаса Кампфгаузена-Зонненкампа, из супруги человека, бывшего адъютантом прусского короля, я превратилась в преступницу, осужденную на тюремное заключение, — да, преступницу, по крайней мере в глазах света.
Едва услышала императрица имя моего супруга, как она вскочила с места и в чертах ее лица произошла странная перемена. С испугом заметила я, что с этого лица исчезло выражение кротости и ласковости и сменилось жестокой, почти враждебной суровостью.
Прошло некоторое время. Мария Терезия старалась прийти в себя; я же невыразимо страдала, потому что уже предчувствовала, что мне грозит новая опасность.
— Так это ты, — вырвалось, наконец, прерывающимся голосом у императрицы, — так это вы — супруга барона Кампфгаузена-Зонненкампа, адъютанта моего врага, прусского короля? Горе вам, вы родились под несчастной звездой, все складывается так, чтобы преградить вам путь к свободе. Но нет, нет, я не хочу, чтобы вы искупали грехи, совершенные другим, я не хочу вас сделать ответственной за то, что ваш супруг доставил мне самые тяжелые, самые беспокойные часы моей жизни. Узнайте же, Аделина, что именно о бароне Кампфгаузене-Зонненкампе говорят, что он возбудил прусского короля против меня, что именно в его руках сходятся все нити политических отношений; теперь эти нити грозят сплестись в сеть, которая должна быть накинута на мою голову и страну.
Однако я должна признать, что барон Кампфгаузен действовал бескорыстно; может быть, давая советы королю, он следует своим убеждениям. Но мне этот человек стал опасен: это он вызвал злосчастную войну, которая теперь ведется между мной и прусским королем. Они хотят отнять у меня Шлезвиг, эту жемчужину моей короны. Я буду за нее бороться, пока австрийская рука будет в силах поднять меч, зарядить ружье. Выслушайте же мое последнее слово, Аделина. Вы можете купить себе свободу, вы можете еще сегодня покинуть эту тюрьму и никогда, — вот вам мое императорское слово, — никогда я не перестану быть вашим другом, вашей защитницей, если вы дадите мне одну клятву.
Императрица сделала маленькую паузу, затем произнесла торжественным голосом:
— Клянитесь мне, что вы отныне будете моим верным агентом, моей помощницей, клянитесь, что вы будете бороться на моей стороне, насколько у вас хватит сил. Вы так хороши, так хороши! Я редко видала такую красивую женщину, и это именно то орудие, на которое я хочу опереться в моих планах. Пусть пройдет несколько лет, пока вас там забудут, людей скоро забывают, — затем возвращайтесь в Берлин и постарайтесь добиться доверия короля. Это вам удастся, и вы станете моей полезнейшей шпионкой. Но никогда, — клянитесь в этом раньше всего, — никогда не вернетесь к вашему супругу, вы должны отказаться быть матерью вашему ребенку, вы должны всецело посвятить себя служению мне. За это я вам возвращаю свободу, возвращаю жизнь.
Я снова опустилась на колени и, лежа на полу, рыдала и корчилась от отчаяния. С одной стороны, надо было покинуть мужа и ребенка, с другой — ждало спасение от ужасной участи — от вечной тюрьмы. А я была молода, Лейхтвейс, я была молода и не могла перенести мысли до конца жизни быть отделенной холодной тюремной стеной от света и его радостей.