Собирающий облака - Шон Рассел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Танаки на мгновение замер, потом поклонился, прикоснувшись лбом к холодной земле. Отступил на три шага назад, поднялся. Все поклонились ему, когда Танаки повернулся и вышел из освещенного круга.
Сёнто кивнул генералу Ходзё, который поспешил за Танаки, и обратился к управляющему:
— Каму-сум, вы готовы к путешествию? Каму быстро поклонился.
— Все будет готово до рассвета, если нужно, господин Сёнто. Сёнто сдержанно улыбнулся.
Каму поклонился и исчез в темноте так же тихо, как ботаистский монах.
Господин Комавара поклонился. Как и все присутствующие, он был в полном обмундировании, шлем держал под мышкой.
— Могу я взглянуть на мои отряды, господин? Я могу помочь господину Танаки перед тем, как мы отправимся.
Сёнто кивнул.
— Мы должны уйти вскоре после рассвета, господин Комавара. Делайте что можете, но знайте: у нас нет времени ждать.
Как и Танаки, Комавара прикоснулся лбом к земле, прежде чем удалиться.
— Генерал Яку, не сомневаюсь, что вы хотите сделать то же. Яку кивнул.
— Через час после рассвета.
Яку тоже низко поклонился и скрылся в темноте.
Сёнто остался наедине с господином Батто, который, как и господин Танаки, не считался участником бунта Сёнто и мог присоединиться к императорской армии.
Батто Йода низко поклонился и вернулся в прежнее положение — мальчик в доспехах пурпурного цвета, сидящий на коленях.
Он не мальчик, напомнил себе Сёнто. Он прекрасный стратег, жестокий, когда необходимо.
Сёнто кивнул, разрешая говорить.
— Господин, если я могу осмелиться… Никто не ожидает, что вы пойдете на север. Если вы отправитесь по краю холмов, то попадете в мои владения. Там легко спрятаться. Охотничий домик Батто уединенный и не такой уж неудобный. Господин Сёнто, горы могут стать последним пристанищем. Даже если Аканцу умудрится победить хана, он будет искать вас на юге или на пути через Внутреннее море к островам. Вы помогли Батто в прошлом, господин Сёнто, и сейчас многим жертвуете ради спасения нашей Империи. Я бы без колебаний рискнул немилостью Сына Неба, чтобы сопровождать вас в любом направлении. Сёнто молчал минуту.
— Это благородное предложение, господин Батто. Будущее так неясно… я бы не решился заслужить любую немилость Ямаку. Император может еще сохранить свой трон. Не подвергайте свой Дом опасности, как я. Не беспокойтесь, господин Батто, Сёнто выживали и в худшие времена. Мы учимся искусству ждать. — Он ободряюще улыбнулся. — Господину Танаки понадобится ваша помощь, пусть Ботахара следует за вами.
Господин Батто снова поклонился.
— Пусть Просветленный владыка присмотрит за вашим Домом, господин Сёнто.
Низко поклонившись, Батто исчез.
Сёнто остался один.
Из темноты донесся шепот:
— Отец?
Сёнто улыбнулся:
— Госпожа Нисима. Пожалуйста, не робей.
Когда она вошла в полосу света, Сёнто посмотрел в лицо дочери, одетой в мужскую одежду.
— Как принцесса Сатсима, я готова плыть в дикие места, если таково ваше желание.
Сёнто улыбнулся, несмотря на тяжелое положение.
— Уверен, что Сатсима никогда не выглядела так мило, встречая свое изгнание. Ты делаешь честь нашему Дому, госпожа Нисима.
Она подошла и присела на камень.
— Уверена, принцесса Сатсима проявляла большую отвагу, чем я. — Она махнула рукой на перемещающуюся армию Сёнто. — Мне стыдно чувствовать такой трепет, когда меня окружают люди, которые будут участвовать в битве.
Сёнто покачал головой.
— После того как Рохку Тадамори стал свидетелем падения Ройо-ма, он сказал своему отцу, что лучше бы умер в тысяче сражений, чем стоять и смотреть, как другие отдают свою жизнь. Это естественное чувство. Я уверен, что ты сражалась бы так же, как любой мужчина. Те, кто не владел мечом, еще сыграют свою роль, Ниси-сум. Отвага может потребоваться от каждого из нас до того, как война закончится.
Нисима кивнула печально:
— Я молюсь, чтобы я смогла справиться с этим, господин.
— Мы все молимся о том же, Ниси-сум, даже самые смелые. Нисима указала на восток:
— Светлеет. Скоро рассвет. Еще не время?
— Я жду возвращения тех, кто помогает господину Танаки: Яку Катта, Ходзё, господина Комавару. Они скоро вернутся.
Неожиданно звуки рожков и бряцанье металла потрясли воздух, Нисима и Сёнто повернулись, чтобы посмотреть на поле.
— Ботахара, спаси нас, — прошептала Нисима. — Что это?
— Армия готовится к бою. Хану не терпится занять трон.
— Он атакует сегодня?
— Армия, которую он ищет, появится, когда спадет туман. Тогда вождь варваров окажется перед выбором. Станет ли он преследовать императорскую армию или предпочтет занять трон и провозгласить себя Императором Ва? За ответ на этот вопрос наш Император отдал бы половину своего богатства.
— Никто не знает, отец. Этот хан — огромная загадка. Кто он? откуда пришел?
Сёнто взглянул на свою дочь, приподняв бровь.
— Разве я не говорил тебе? Яку Катта многое узнал о нем. Хан — твой очень дальний кузен, госпожа Нисима, полуварвар с кровью Токико в венах. Он имеет почти столько же прав на трон, как Ямаку, или Фанисан, или Омавара.
— Отец, это невозможно! Как ты можешь шутить в такое время?
— Это правда, Ниси-сум. Его мать из Дома Токико вышла замуж за господина Сэй. Варвары похитили ее, и она родила сына в пустыне. — Сёнто махнул на север. — И сейчас он пришел, чтобы предъявить свои права.
Нисима посмотрела в темную ночь, где в тумане сверкали огни варваров.
— Значит, он жил в диких местах, как Сатсима, ожидая возможности потребовать трон. — Нисима прикоснулась пальцами к подбородку. — Как говорил Хатака. Во времена переворотов, когда история создавалась каждый день, чудеса стали обычным явлением.
Звуки рожков снова достигли холмов, им ответила тишина, словно армия остановилась, прислушиваясь. Не было звуков и из другого лагеря, готовящегося к отступлению.
Сёнто потянулся и взял дочь за руку.
— Сейчас иди к Каму и брату Суйюну. Я пока подожду, чтобы убедиться, что все идет хорошо. Оставайся рядом с братом Суйюном, Ниси-сум, он отвечает за твою безопасность.
Нисима секунду подождала, потом тихим голосом сказала:
— Можно я буду ждать с вами? Покачав головой, Сёнто сжал ее руку.
Нисима сидела молча, потом обняла Сёнто и повернулась, чтобы уйти.
59
Император с помощью слуг надел доспехи, затянул обмундирование.
— Войдите, полковник, — сказал он Тадамото, который в нерешительности стоял у входа в палатку.
Тадамото опустился на колени и коснулся лбом земли.
— Не держите меня в неведении, полковник. Я не желаю неизвестности.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});