Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) - Найо Марш

Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) - Найо Марш

Читать онлайн Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) - Найо Марш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 132
Перейти на страницу:

– Сегодня шестой день пошел. Правда, я сделал пару набросков еще до катастрофы, но потом в силу известных причин несколько дней не прикасался к ним.

– Это естественно, – заметил Пэриш. – Нам тогда было не до этого.

– Понятное дело, – сухо согласился Кьюбитт.

– Скажите мне одну вещь, – произнес Аллейн. – Вам не приходилось встречать мистера Уочмена, когда вы возвращались с места работы или на пути туда?

В этот момент Кьюбитт наносил ножом на полотно синюю краску. Неожиданно его пальцы разжались, нож вывалился из них и упал на холст, едва не задев его. У Пэриша отвисла челюсть, и он быстро посмотрел на Кьюбитта, словно хотел его о чем-то спросить.

– О чем вы? – осведомился Кьюбитт. – Ведь он пробыл здесь меньше суток и умер на следующий день после приезда.

– Правильно. Он умер в пятницу, – уточнил Аллейн. – Вы работали на берегу в пятницу утром?

– Да.

– А мистер Уочмен был с вами?

– Нет, – быстро ответил Кьюбитт. – Когда мы отправились в сторону пристани, он еще спал.

– Вы встречались с ним на пути в гостиницу?

– Боюсь, что нет, – сказал Пэриш.

– Даже на тропе у зарослей кустов над главной дорогой?

– Не думаю, – покачал головой Пэриш.

– Нет, – произнес Кьюбитт чуть громче, чем следовало. – Мы с ним не встречались. А почему вы спрашиваете?

– Он находился там какое-то время, – довольно расплывчато объяснил Аллейн.

– Надеюсь, вы не станете возражать, если я вернусь к работе? – поинтересовался Кьюбитт. – Как известно, солнце на месте не стоит.

– Разумеется, – кивнул инспектор.

Пэриш вновь принял академическую позу. Кьюбитт посмотрел на него и, набрав кистью намешанную краску, протянул руку к холсту, чтобы сделать очередной мазок. Аллейн заметил, что при этом его рука слегка подрагивала.

– Боюсь, работу придется прекратить, – бросил Кьюбитт. – Солнце уже ушло, и освещение изменилось.

– Куда же оно ушло? – запротестовал Пэриш. – Сейчас еще и десяти нет.

– Ничего не могу поделать, – сказал Кьюбитт и отложил кисть и палитру.

– Вам виднее, – заметил Аллейн. – Самое главное – не испортить это прекрасное полотно.

– Пожалуй… Да и работать, честно говоря, что-то расхотелось.

– Это мы виноваты, – проговорил Аллейн. – Явились без приглашения и сбили вас с творческого настроя. Просим покорно нас извинить.

– Какая ерунда… – протянул Пэриш. – Ваше появление – ничто по сравнению с явлением милашки Вайолет. Она имеет обыкновение устанавливать свой этюдник за спиной у Нормана, после чего пытается копировать каждый его мазок.

– Все далеко не так трагично, как ты говоришь, Себ.

– Ну не знаю. Лично мне кажется, что она способна кого угодно довести до нервного срыва, – усмехнулся Пэриш. – Представляю, как она изводила своего несчастного кузена Брайони, когда тот вышел из тюрьмы. Оттого он, наверное, и помер.

– Что вы сказали?! – воскликнул Аллейн.

– Сказал, что у нее вроде как был родственник по имени Брайони. Говорили, он какой-то там лорд или что-то в этом роде. Короче говоря, попался на некой финансовой махинации – ну и получил срок.

– Брайони, – медленно произнес Аллейн, будто пробуя это имя на вкус. – А он что – действительно ее кузен?

– Так говорят. Кстати, вы помните его дело?

– Смутно, – сказал инспектор. – Очень смутно. Скажите, а мисс Дарры утром в ту злополучную пятницу здесь случайно не было?

– Была, как не быть, – ответил Пэриш. – Вон там сидела. Как раз в той стороне, откуда вы пришли. Похоже, там у нее что-то вроде места для уединенных размышлений. Притащится туда с этюдником – и сидит чуть ли не до самого вечера. Прямо Божье наказание какое-то, честное слово. Не каждый день, разумеется, но в ту пятницу точно сидела.

– Одно слово – энтузиастка, – пробормотал Аллейн. – И мы, чтобы не уподобляться ей, не станем более навязывать вам свое присутствие. По идее, нам давно уже пора быть на ферме «Кэрри Эдж».

– Собираетесь изводить своими вопросами прекрасную Дециму? – поинтересовался Пэриш. – Как бы вам не пришлось из-за этого иметь дело с Уиллом Помроем.

– Себ, – сказал Кьюбитт. – Очень тебя прошу: прекрати сплетничать и говорить глупости. Кстати, Аллейн, мисс Мур по субботам обычно ходит за покупками. Так что вы рискуете не застать ее дома.

– Нам Уилл Помрой то же самое сказал. Но мы питаем надежды встретить ее на пути в Оттеркомби. А вам желаем снова настроиться на творческий лад и вернуться к работе. Пойдемте, Фокс.

II

Обойдя окружавшие мыс скалы, детективы увидели грунтовую дорожку, которая, петляя среди холмов, уводила в сторону от моря.

– Надеюсь, это та самая дорога, которая ведет к ферме, – сказал Аллейн. – Кстати, Фокс, вы заметили, что господа Пэриш и Кьюбитт солгали нам по поводу Уочмена? Полагаю, они все-таки видели его на холме у зарослей кустарника.

– Разумеется. В отличие от Пэриша, мистер Кьюбитт не слишком хороший актер.

– Да, лгать он не умеет. Зато отлично управляется с красками и холстом. Надо будет расспросить о нем жену.

Неожиданно Аллейн остановился и, с силой ткнув кончиком трости в землю, воскликнул:

– Вот дьявольщина! Совсем забыл, из-за чего лорд Брайони попал под суд.

– Насколько я знаю, он был как-то связан с махинациями Монтегю Трингля.

– Точно. И получил за это «как-то» шесть месяцев тюрьмы, если не больше… Господи, Фокс, мне сейчас пришла в голову одна сногсшибательная мысль. Знаете, о чем я подумал?

– Нет, сэр.

– О том, что на этом процессе Люк Уочмен защищал лорда Брайони.

– Что-то не припомню, сэр.

– Наверняка вспомните, если пороетесь в памяти. Обязаны вспомнить. Мы же просматривали материалы по этому делу в газетах. Ну так вот: Люк Уочмен защищал Брайони, а мисс Дарра, оказывается, его кузина. Странно все это, как ни крути. Чертовски странно.

– Да уж… Получается, что она вписывается в дело Уочмена чуть ли не с двух разных сторон.

– Ладно. Забудем пока об этом. У нас на повестке дня масса не столь важных вопросов, на которые тем не менее необходимо получить ответ. К примеру, я хотел бы знать, пользуется ли мисс Мур оранжево-коричневой помадой. И вот что я вам еще скажу, Фокс. По-моему, Кьюбитт неравнодушен к этой особе.

– Вы имеете в виду, что он влюблен в мисс Мур, сэр?

– Даже, я бы сказал, голову от любви потерял. Неужели не заметили, как изменилось вчера его лицо, когда он заговорил о ней? То же самое произошло и четверть часа назад. По какой-то непонятной причине ему не хочется, чтобы мы с ней встретились. Кстати, Уиллу Помрою тоже. Хотел бы я знать, как она выглядит. Неужели настолько красива?

Аллейн узнал, как выглядит Децима Мур, буквально через тридцать секунд. Поскольку не успели детективы перевести дух, как упомянутая особа появилась на тропе, выйдя танцующей походкой из-за ближайшего холма. Девушка носила голубую юбку, джемпер цвета ржавчины и обладала волнистыми волосами, сверкающими, как алмазы, глазами и полными губами, намазанными оранжево-коричневой помадой. Заметив на тропе двух джентльменов, она замерла было от неожиданности, но в следующее мгновение справилась с собой и уверенным шагом двинулась им навстречу.

Аллейн снял шляпу и стал ждать, когда Децима поравняется с ними.

– Мисс Мур?

– Да.

Девушка остановилась, но ее поза, казалось, свидетельствовала о том, что больше минуты остановка не продлится.

– Мы полагали, что если вы уже вышли из дома, то нам почти наверняка удастся перехватить вас по дороге, – сказал Аллейн. – Разрешите представиться: мы – офицеры полиции. Не могли бы вы уделить нам несколько минут вашего драгоценного времени?

– Могла бы.

– Мне очень жаль беспокоить вас, но наше дело такого деликатного свойства, что…

– Если так, то будет лучше, если мы все вернемся на ферму, – решила Децима. – Она вон за тем холмом.

– Боюсь, возвращение лишь увеличит доставленное вам неудобство, мисс.

– Ничего страшного. Я могу сходить в Кумби за покупками и позже.

– Мы не задержим вас надолго. Так что возвращаться, полагаю, никакого смысла нет.

Децима заколебалась.

– Ладно, – наконец произнесла она, – мы поступим следующим образом.

С этими словами девушка сошла с дороги и опустилась на отполированный временем обломок скалы, каких здесь имелось в изобилии. Аллейн и Фокс присоединились к ней.

Она поглядывала на детективов с неосознанным вызовом, что свойственно или очень красивым и умным женщинам, подсознательно уверенным в своих чарах и способности дать исчерпывающий ответ на любой вопрос, или, наоборот, простушкам, не понимающим сути происходящего. Никто прежде не говорил Аллейну, что мисс Мур – совершенно очаровательная особа, и теперь он невольно задавался вопросом, как такая девушка могла увлечься Уиллом Помроем? Если, конечно, подобное действительно имело место.

– Полагаю, ваше появление здесь связано со смертью Люка Уочмена? – спросила Децима.

1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 132
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) - Найо Марш.
Комментарии