Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Моя блестящая леди (ЛП) - Бек Макмастер

Моя блестящая леди (ЛП) - Бек Макмастер

Читать онлайн Моя блестящая леди (ЛП) - Бек Макмастер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 81
Перейти на страницу:

— Как поживаете? — спросила она с улыбкой на розовых губах, протягивая правую руку.

Линч уставился на нее.

— Давайте к делу, мисс…

— Миссис Марбери.

Она сделала упор на первое слово.

— Вы замужем?

— Вдова.

Линч нахмурился.

— Боюсь, мы не нуждаемся в ваших услугах. Произошла путаница с объявлением, место уже занято. Гаррет вас проводит…

Он заметил на столе письмо с адресом, написанном золотистыми чернилами. Послание Совета герцогов. И только собрался его взять…

— Место занято явно не женщиной. Мы ведь хрупки телом и все такое, — язвительно парировала миссис Марбери.

Линч остановился и посмотрел на нее. Она слышала его разговор с Гарретом. Спокойные карие глаза встретились с его взглядом, бросая вызов. Если она хотела его смутить, то не на того напала.

Открыв сумочку, дама вытащила пачку листов.

— Мои рекомендации с двух последних мест работы. Я была на службе у лорда Гамильтона в военном министерстве и личным секретарем леди Шиптон. Уверяю, после этого меня ничем не проймешь, и приступами дурноты я не страдаю, — протянула она.

Линч скрестил руки на груди. Он занимался делом Шиптонов. Ревнивый муж-голубокровный и его неверная супруга, чьи пристрастия удивили даже его. А ведь Линч считал, что уже все повидал.

— Вы ведь понимаете, что оба ваших прежних работодателя мертвы?

— Уверяю, они пали не от моей руки.

Смелая дамочка. Он с интересом расправил плечи.

— Я имел в виду, что не смогу проверить ваши рекомендации.

— Позвольте, я выскажусь начистоту… вас ведь это устроит?

Линч резко кивнул. По крайней мере, в наблюдательности ей не откажешь.

— Как вы заметили, мои прежние работодатели мертвы, значит у меня осталась лишь пара бумажек, чтобы доказать свою профессиональную состоятельность. Я нахожусь в затруднительном положении. Мне нужно зарабатывать на достойную жизнь, сэр Джаспер. У меня есть брат… — Тут она запнулась, впервые потеряв самообладание. — Он молод, а его теперешнее окружение я не одобряю. Мне необходимо снять жилье в городе подальше от плохой компании, но сейчас это невозможно.

Ей нужна постоянная работа с хорошей оплатой.

Линч прищурился и оперся бедром о стол.

— Я вам сочувствую, но за последние три месяца у меня сменилось пять секретарей. Работать приходится много часов, имея дело с ужасными случаями. И за мной, похоже, никому не угнаться. За последние месяцы я провел больше времени обучая новых секретарей, чем выполняя свои обязанности, и не собираюсь больше тратить его понапрасну.

Миссис Марбери расправила плечи.

— Мне об этом известно, Гаррет пояснил требования к моей работе. Он сказал, что вы вымотаете меня до крайности, забывая о таких человеческих потребностях, как еда и сон, будете таскать меня по всему городу, чтобы я записывала ваши соображения и изучала мертвые тела. Вы попросили последнюю секретаршу подержать голову трупа, чтобы изучить угол, под которым ее отделили от тела, из-за чего бедняжка и уволилась.

На мгновение Линч изумился.

— И вы еще здесь?

— Значит, я правильно все изложила?

— Я кое-что не упомянул, но в целом все важное сказано. Мои подчиненные зовут меня неуступчивым ублюдком, хоть и не подозревают, что мне об этом известно. Меня еще и не так называли. Все еще хотите здесь работать?

Миссис Марбери наклонилась к нему, совершенно не осознавая, что ее декольте углубилось. Линч однако заметил все. Гладкую кожу, голубые вены, пульсирующие от крови. Слегка поежившись, он отвел взгляд. Нельзя ее нанимать, от нее будут одни неприятности. Женщине с таким красивым ротиком и упрямым подбородком его подчиненные проходу не дадут.

— Сэр Джаспер, вам не удастся меня напугать или оттолкнуть. Вам нужен кто-то, кто не будет вас бояться, — выпалила она.

Линч посмотрел ей в глаза. Они были потрясающими — черные омуты, которые намекали на бездонные глубины. Интересно, не отражали ли они ее сущность, не было ли в ней скрытых тайн? Затем он отбросил эту дурацкую мысль. Внимательный наблюдатель легко оценит истинный характер мужчины или женщины. Ему еще не встречался тот, кого он не смог бы раскрыть до последней крупинки души. Люди были предсказуемыми.

— И вы считаете себя такой?

Миссис Марбери не отвела глаз, а пристально вгляделась, будто видела его насквозь. Еще никто так на него не смотрел.

— Да.

Боги, покоя от такой не будет. Однако, к удивлению Линча, ее слова его заинтриговали. У девчонки хватило сообразительности бросить ему вызов. Ни намека на истерику, достаточно умна и держится настороже. Линч ведь оставался голубокровным.

Может, они все же сработаются? И миссис Марбери даже продержится дольше недели, в отличие от предыдущего секретаря, миссис Элтхэм, которую подкосил случай с отрезанной головой.

Миссис Марбери отвернулась, скрыв бездонные глаза под густыми темными ресницами. Линч затаил дыхание. Как бы не так!

— Вы слишком красивы, — пробурчал он.

— Прошу прощения?

Линч отошел от стола.

— Это… — он обвел ее рукой, — …не сработает. Я нанимаю уродин с усами, на которых мои подчиненные лишний раз и не взглянут.

— Вряд ли я устрою бунт в штаб-квартире Гильдии.

— Проблема в том, что вы — женщина. Мы говорим о четырех с половиной сотнях мужчин, которых я заставляю работать на износ. У них едва хватает времени поговорить с женщинами, а вы хотите, чтобы я пустил к ним такую красавицу?

Ее взгляд посуровел.

— Мне стоит волноваться?

— Волноваться? — Потом до него дошло, что она говорит о насилии. — Боже милостивый, нет, они не осмелятся. Знают, что в таком случае я их выпотрошу.

— Значит, вы не хотите меня нанимать потому, что я буду их отвлекать?

Отвлекать? Да произойдет настоящая катастрофа!

Линч нахмурился и подошел к окну. Он никогда не стоял долго на одном месте. Ходьба помогала ему думать.

— Я знаю, что вы будете их отвлекать.

— Но разве я не буду все время с вами? — спросила миссис Марбери, идя следом, шурша юбками и источая аромат духов. — Ваши люди ведь не рискнут совершить такую глупость в вашем присутствии?

— Не рискнут.

Линч развернулся и увидел ее рядом с собой. В скромном платье с длинными темно-синими юбками и туго затянутой талией. Однако высокий рост позволял Линчу полюбоваться ее грудью в декольте.

«Может, я имел в виду вовсе не своих подчиненных?»

Линч сжал руки за спиной, чувствуя, как от жара напряглись мышцы живота. Черт ее побери, он совершает ошибку. Нужно обдумать тысячу вещей и поймать лидера гуманистов. Он не может себе позволить нанять себе в помощницы полногрудую решительную рыжеволосую красавицу, что пахла лимонами и мягкими свежевыстиранными простынями.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 81
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Моя блестящая леди (ЛП) - Бек Макмастер.
Комментарии