Призраки (ЛП) - Хантер Эван (Ивэн)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Итак», — сказал он.
«Итак», — сказал Карелла. «Мистер Корбетт, я сразу перейду к делу. В четверг днём, около пяти часов — примерно за два часа до того, как было найдено тело мистера Крейга, — человек по имени Дэниел Корбетт прибыл в Харборвью и объявил о себе…»
«Что?», — сказал Корбетт и чуть не выронил трубку.
«Да, — так он объявил охраннику в вестибюле. Охранник позвонил наверх, и мистер Крейг сказал ему, чтобы Корбетт немедленно поднялся. Корбетт был описан…»
«Дэниел Корбетт?»
«По описанию это был молодой человек с чёрными волосами и карими глазами.»
«Невероятно», — сказал Корбетт.
«М-м-м», — сказал Карелла. «Так где вы были в четверг в пять часов дня?»
«В офисе», — сказал Корбетт.
«„Харлоу Хаус“?»
«„Харлоу Хаус“.»
«Кто-нибудь был с вами?»
«Всего-то весь персонал. У нас была ежегодная рождественская вечеринка.»
«Во сколько началась вечеринка, мистер Корбетт?», — спросил Хоуз.
«В три часа.»
«И когда всё закончилось?»
«Примерно в семь тридцать.»
«Вы были там всё время?»
«Совершенно верно.»
«С кем-то конкретным или со всем персоналом?»
«Я провёл некоторое время с людьми, которые могут поручиться за моё присутствие.»
«Кто эти люди?», — спросил Карелла. «Можете ли вы назвать их имена?»
«Ну… один человек, в частности.»
«Кто именно?»
«Один из наших редакторов книг для несовершеннолетних, женщина по имени Присцилла Ламбет.»
«Вы были с ней в пять часов?»
«Да, наверное, в пять часов.»
«И вы говорите, что она это подтвердит?»
«Ну… я не уверен, что она это сделает.»
«Почему бы и нет?»
«Она замужем, видите ли.»
«И что?»
«Так что она может не захотеть признать, что была в… несколько компрометирующем положении.»
«Насколько компрометирующим было положение?», — спросил Хоуз.
«Я трахал её на диване в её кабинете», — сказал Корбетт.
«О», — сказал Хоуз.
«В пять часов?», — сказал Карелла.
«В пять часов и ещё раз в шесть часов.»
«Вы знаете её домашний телефон?»
«Вы, надеюсь, не собираетесь звонить ей?», — сказал Корбетт.
«Мы можем навестить её вместо этого.»
«Правда, господа…»
«Мистер Корбетт, один из ваших авторов был убит в прошлый четверг, и человек, подходящий под ваше описание и назвавший ваше имя, по сообщениям, был на месте преступления за два часа до того, как было найдено тело. Это серьёзно, мистер Корбетт. Мы не хотим разрушать счастливые браки, но если миссис Ламбет не подтвердит, что вы были с ней в пять часов, а не поднимались на лифте в квартиру Крейга…»
«Её номер Хигли 7–8021.»
«Можно воспользоваться телефоном?»
«Да, конечно», — сказал Корбетт и указал на телефон, стоящий в углу книжной полки. Карелла снял трубку, набрал номер, который только что дал ему Корбетт, и стал ждать. Корбетт пристально наблюдал за ним, его лицо побледнело. На пятом звонке трубку сняла женщина.
«Алло?», — сказала она. Голос у неё был тоненький, едва слышный, как и подобает редактору детских книг.
«Миссис Ламбет?», — сказал Карелла.
«Да?»
«Это детектив Карелла, я расследую убийство Грегори Крейга.
Не могу ли я поговорить с вами наедине? Вы одна?»
«Да, это так.»
«Мы здесь с Дэниелом Корбеттом…»
«О.»
«Вашим коллегой…»
«О.»
«И он сказал нам, что вы можете поручиться за его местонахождение в пять часов дня в четверг.»
«О.»
«Так вы можете?»
«Я… полагаю, да», — сказала она и заколебалась. «Где, по его словам, он был?»
«Где, вы говорите, он был, миссис Ламбет?»
«Наверное, в моём кабинете.»
«Так он был или не был?»
«Да, наверное, так и было.»
«В пять часов?»
«Ну… где-то в четыре тридцать, кажется, это было. Трудно вспомнить точно.»
«Вы вместе пошли в кабинет в четыре тридцать, не так ли?»
«Около четырёх тридцати, да.»
«Как долго вы там пробыли?»
«Примерно до шести тридцати. Он вам так сказал?»
«Да, именно так он нам и сказал.»
«О редакционном совещании в моём кабинете?»
«Угу», — сказал Карелла.
«Ну, хорошо», — сказала она, и в голосе её прозвучало неожиданное облегчение. «И это всё?»
«Пока да.»
«О.» Она заколебалась. «Значит ли это, что вы будете звонить снова?»
«Может быть.»
«Буду признательна, если в следующий раз вы позвоните в офис», — сказала она. «Мой муж не любит, когда я приношу дела в дом.»
Ещё бы, подумал Карелла, но ничего не сказал.
«Номер — Кэриер 2–8100. Добавочный номер сорок два.»
«Спасибо», — сказал Карелла.
«Пожалуйста, не звоните сюда больше», — сказала она и повесила трубку.
«Всё хорошо?», — сказал Корбетт.
«Да», — сказал Карелла. «Как вы думаете, кто там, в Харборвью, использовал ваше имя?»
«Понятия не имею.»
«Всем известно, что вы редактор Крейга?»
«В сфере книжной торговли, всем, я полагаю.»
«Как насчёт того, чтобы выйти за рамки торговли?»
«Не думаю, что многие люди за пределами связанных профессий знают об этом.»
«В каких-нибудь журнальных или газетных статьях вы упоминались как его редактор?»
«Ну, да, если подумать. В журнале „People“ (американский еженедельный журнал о знаменитостях — примечание переводчика) была статья о Греге. Там упоминался я, и там же была наша совместная фотография.»
«Тогда вполне возможно, что не только кто-то из торговцев…»
«Да, наверное.»
«Как давно вы знаете Присциллу Ламбет?», — неожиданно спросил Хоуз.
«Недолго.»
«Как долго?»
«Она новенькая в компании.»
«Насколько новенькая?»
«Она поступила в „Харлоу Хаус“ осенью.»
«Были ли у вас с ней интимные отношения с тех пор?»
«Какое ваше дело?», — сказал Корбетт, словно внезапно взобравшись на свою высокую лошадь.
«У нас есть только её слова о том, где вы были в пять часов четверга, мистер Корбетт. Если это давняя интрижка…»
«Это не так.»
«В четверг был первый раз, да?», — сказал Хоуз.
«Я нахожу это постыдным», — сказал Корбетт.
«Я тоже», — сказал Хоуз. «Это было в первый раз?»
«Нет.»
«Вы уединялись с ней раньше?»
«Да.»
«Как часто?»
«Это началось в прошлом месяце», — сказал Корбетт и вздохнул.
«Как часто вы виделись с ней с тех пор?»
«Два или три раза.»
«И это всё?»
«Да. Это несерьёзно, если вы так считаете. У Прис нет причин обеспечивать мне алиби. Мне также не нужно алиби. В четверг меня не было рядом с квартирой Грега. Я был именно там, где я вам сказал, — в кабинете Прис, на диване Прис.»
«Не слишком ли это рискованно?»
«На рождественской вечеринке нет ничего рискованного.»
«Значит, это просто случайная интрижка, верно?», — сказал Хоуз.
«Если вы хотите так выразиться.»
«Как вы хотите это назвать, мистер Корбетт?»
«Да, это случайно.»
«Как складывались ваши отношения с Крейгом?», — спросил Карелла.
«Профессиональные.»
«Что это означает?»
«Он прислал мне книгу, она мне понравилась, и я порекомендовал её купить. Я работал над ней вместе с ним, и „Харлоу Хаус“ опубликовали её.»
«Когда это было?»
«Мы опубликовали её полтора года назад. Она была в нашем летнем списке.»
«Когда поступила книга?»
«Примерно за десять месяцев до этого.»
«Через агента?»
«У него нет агента. Она пришла на имя редактора, которого уже нет с нами. Я сразу узнал это имя, конечно, я читал пару его романов в колледже.»
«Но это была нехудожественная литература.»
«Да. Смена темпа. Совершенно не похоже на то, что он делал раньше. Я сразу же влюбился в его творчество.»
«Когда вы говорите, что работали над этим вместе с ним…»
«Это не потребовало особой правки. Провалы в памяти — голубые глаза на двенадцатой странице, зелёные глаза на тридцатой странице, ещё небольшие сокращения, но в основном всё было чисто. Хотелось бы, чтобы все мои книги были такими же чистыми.»