В ореоле невинности - Сюзанна Кэри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он ответил сдержанным кивком.
- Это звучит уже лучше. Я пошел за пальто.
Снаружи было холодно и ветрено - как только может быть зимой в городе, построенном на одном из Великих озер. Подняв повыше воротники и ссутулив плечи, они направились, под порывами жестокого ветра, на юг и по Мичиганскому мосту перешли реку Чикаго. Молочно-белые в морозном воздухе, клубы пара вырывались из их губ, как и из множества выхлопных труб, - автобусы, автомобили, грузовики нескончаемым потоком мчались мимо.
- Ну и какие же у тебя причины, что ты стремишься так спешно избавиться от своей девственности? - Здесь, на улице. Фил как раз приглушил голос, чтобы не привлекать внимания прохожих. - Считаешь, это сильно раздвинет твои горизонты?
Тень обиды мелькнула на лице Кристы.
- У меня нет в этом необходимости.
- Тогда в чем же дело?
Криста отвернулась от него, взгляд ее упал на витрину мехового магазина. Машинально она подумала: "Хорошо бы сделать себе новый воротник..."
- Представь, что ты дорожишь каким-то человеком, а твои принципы заставляют его порвать с тобой отношения, - что бы ты сделал?
"Все еще переживает по поводу того парня, который оставил ее, - тут же заключил Фил, уязвленный этим открытием до глубины души. - Я-то надеялся, что она выбросила ко всем чертям из головы этого дурацкого адвоката!"
- Вопрос некорректный.
- Не вижу - чем же.
- Мужчины бывают разные. И ты это хорошо знаешь.
- Так-таки и разные? - поддразнила его Криста.
Фил только улыбнулся в ответ. Разговор, кажется, приобретает не то направление, и это его не слишком вдохновляет. На самом деле он, такой уверенный в себе, и представить не мог, что переживает идущая рядом с ним девушка.
Зато Криста наконец полностью разобралась в ситуации - по крайней мере ей так казалось. Конечно, он повел себя по отношению к ней как джентльмен, но это, по сути, окончательно запутало их отношения. Фил не хочет брать на себя роль ее первого мужчины потому, что ясно сознает: такой поступок налагает в данном случае определенные обязательства. Чтобы не упасть в собственных глазах, он просто вынужден был бы жениться. А брак никоим образом не входит в его планы.
"Да и я тоже, дорогой, вовсе не собиралась в тебя влюбляться, - думала Криста, глядя на него со смешанным чувством раздражения и любви. - Но такие вещи не в нашей власти - сердцу не прикажешь..." Какое-то время она не сомневалась: все проблемы проистекают из того, что она девственница. Теперь поняла - нет, это далеко не главная причина. Фил не решился овладеть ею в силу своих убеждений. Оба они страстно желают близости, но во всем остальном их позиции в корне расходятся. "Определенно так дальше продолжаться не может. Мы хотим друг друга - и по-прежнему поддерживаем приятельские отношения. От этого просто с ума можно сойти! Либо мы должны стать любовниками, либо расстаться". Но она верит: если они решатся на первое, Фил в конце концов изменит свои взгляды. Он тоже хочет для них обоих общего будущего, хотя еще и сам не сознает этого. И еще она убеждена в одном: вздумает исполнить свою угрозу, закрутить любовь с первым встречным, - вобьет такой клин между ними, что потом вряд ли удастся восстановить отношения.
Фил, тоже между тем погрузившийся в свои мысли, окончательно убедил себя, что ни в коем случае не ляжет с Кристой в постель. Но даже намек на возможную близость подруги с другим мужчиной приводил его в ярость. Подумать только какой-то проходимец будет касаться ее девственно чистого тела... Ему-то прекрасно известно, что такое эти так называемые случайные связи, вульгарность, пошлость, просто грязь, наконец. Любой ценой надо уберечь Кристу от подобной мерзости. Слишком невинна, идеальна эта девушка.
Итак, раз она и в самом деле решительно настроена воплотить в жизнь свой безумный план и он не находит логических аргументов, чтобы отговорить ее, попробует действовать другими методами. Неожиданно он вспомнил, что его мать горячо настаивала: "Приведи к нам в дом эту твою Кэт, поговорю я с ней", "Как раз то, что мне нужно, - довольно потирал руки Фил (мысленно, конечно). - Уж матушка-то ее убедит".
В сущности, очень даже здорово, пусть Криста заодно познакомится со всей семьей, решил новоиспеченный поборник целомудрия. Весь клан Каттерини, собравшийся вместе, обычно действовал Филу на нервы, но никто бы не упрекнул его семью в пренебрежении к традиционным ценностям семьи и брака.
И тут же ему пришло в голову: да ведь через шесть дней Рождество! Ничего конкретного они вместе с Кристой на праздник не планировали, он даже еще не думал о подарке. Но не проводить же праздники в разных местах - такой вариант вообще исключен. Итак, решат ли они вопрос, насколько разными бывают мужчины?
- Предлагаю заключить перемирие и отложить на некоторое время данную проблему, - предложил он, взяв в руки ее озябшие ладошки и пытаясь их согреть. - Мы оба подумаем над ней до конца недели. А после я приглашаю тебя провести Рождество с моей семьей.
Такое предложение оказалось для Кристы полной неожиданностью. До сих пор она привлекала Фила лишь как возможный источник материала для его драгоценной работы - ему ведь важен успех колонки. Остальное возникло случайно. Одно не слишком удачное свидание в прошлую пятницу таило в себе надежды на что-то большее. Потому ее несказанно удивила сама идея провести вместе праздники. О семье его она почти ничего не знает, - почему бы и не согласиться?
- Что ж... я принимаю твои условия и с большим удовольствием проведу рождественские праздники в кругу твоих родных... но только... со встречным условием: ты пригласишь и мою бабушку.
- Твою бабушку? - ошеломленно переспросил Фил.
- Я же тебе рассказывала. Не приду к ней на Рождество - бедная старушка будет совсем одна.
Я просто обязана взять ее с собой, если куда-то пойду.
Почтенная, богобоязненная вдова, привыкшая к благочестивому уединению... Фил слегка смутился, - ему оставалось только надеяться, что суровые взгляды пожилой леди не оскорбит шумное веселье, характерное для всех застолий Катгерини.
- В рождественскую ночь за праздничным столом обычно собирается вся наша огромная семья. Если это не смутит твою бабушку, то я заеду за вами к четырем часам.
Так и продолжая держаться за руки, они направились в сторону редакции, и Фил был доволен: все-таки ему удалось одержать пусть не полную, но победу. Он практически ничего не рассказывал матери о Кристе. Если ей удастся повлиять на девушку, они и дальше смогут встречаться, проводить вместе много времени, и этой упрямице будет, как говорится, не до того. А ему самому? Все он прекрасно рассудил - кроме того, как быть с обуревавшими его желаниями. На Рождество выпал снег - словно огромными хлопьями ваты укутал обнаженные деревья, смягчил резкие контуры улиц, и город засиял веселой праздничной чистотой.
Криста, в уютном цветастом халатике, распаковывала подарки в небольшой, опрятной гостиной бабушкиного дома, принаряженной их общими стараниями, со свежими, веселыми чехлами на синих бархатных креслах.
На этот раз Криста отыскала для бабушки в небольшом магазинчике стеганый турецкий домашний жакет; выбрала коробку шоколада, оформленную в стиле "ретро"; добавила еще новую таинственную новеллу, в твердом переплете конечно, Дика Фрэнсиса - любимого автора Мэри Роуз Бук. Ведь основные ее пристрастия как раз сладости и чтение на ночь наводящих ужас историй.
Теперь настал черед внучки. С радостными восклицаниями она извлекла из серебристо-голубой подарочной упаковки нежно-желтый свитер ангорской шерсти, связанный заботливыми, любящими руками бабушки.
- Бабуля, какая прелесть! Чудо! Ты просто волшебница!
От такого комплимента щеки старушки немного порозовели. Она с нежностью смотрела, как ее дорогая девочка прикладывает к себе обнову, - пусть носит на здоровье и станет в ней еще красивее.
- Мне приятно, что тебе по вкусу пришлась моя работа, внученька, милая.
Но отвлекись немного и открой другой пакет. Там что-то более интересное и необычное. Берегла специально для тебя.
Тут только Криста обратила внимание на маленький, отливающий перламутром сверток, украшенный веточкой падуба и перевязанный тоненькой шелковой кремовой тесьмой. Нетерпеливо, но аккуратно сняла шуршащую обертку - и глаза ее расширились от удивления.
- Бабушка, но ведь это ожерелье ты надевала в день своей свадьбы?! И моя мама тоже?
- Да, оно самое.
- Так это семейная реликвия! Спасибо, бабуля, но почему ты передаешь его мне? Я не выхожу замуж. Даже еще ни с кем не помолвлена.
- Знаю. - Легкая, испещренная синими прожилками старческая рука накрыла ладонь Кристы. - Но ведь я все вижу, родная моя. Ты полюбила, разве не так? Да... - призналась девушка. - И хотела бы не разлучаться с этим человеком до конца жизни.
Бабушка понимающе кивнула.
- Тогда будет лучше, если ты приготовишься заранее. Знаю, знаю... Между вами все пока идет не гладко. Эти молодые люди... им всегда так трудно решиться на серьезный шаг. Вот, помню, твой дедушка... - И с чуть насмешливой, чуть печальной улыбкой Мэри Роуз завела одну из своих бесчисленных историй: как Блэк Джек Бук, высокий, красивый молодой ирландец, парень, что называется, не промах, добивался когда-то ее руки.