Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов - Павел Бегичев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
О новых переводах Библии речь ведётся уже давно и в этом отношении сделано немало. Но всё же большинство издаваемых в наши дни Библий содержат именно Синодальный текст.
Уже давно говорят о том, что из него надо бы убрать все архаизмы или снабдить их необходимыми примечаниями. И в некоторых изданиях подобные попытки были сделаны.
Однако я думаю, что такой замене должны быть подвергнуты вовсе не архаизмы, историзмы и славянизмы. Они необходимы для воссоздания быта и языкового колорита эпохи, для создания высокого стиля.
Я не считаю, что их непременно нужно заменить на новые слова.
Поэтому сегодня нас будут интересовать не просто устаревшие слова, такие как: агнец, акриды, стегно, вено, вереи, выя, заушать, рамена, тать, фелонь и т. д. Их можно легко объяснить при помощи сноски в тексте. Во всяком случае, встретившись с ними, человек не воспримет текст превратно, а поймёт, что слово ему незнакомо и лишний раз заглянет в словарь, расширив таким образом свой вокабулярий.
Предметом сегодняшней статьи станет не устаревшее написание слов, ошибочно принимаемое за опечатки: кострюля, усумнились.
Мы не будем рассматривать слова, вызывающие ненужные ассоциации. Например, точило и орало, никак не связанные с глаголами «точить» и «орать».
Сегодня мы с вами поговорим о некоторых словах, которые полностью поменяли своё значение. В тексте Библии они способны спровоцировать неверное понимание смысла и вызвать в лучшем случае легкое недоумение, а в худшем — стать причиной заблуждений. Ведь читатель не воспринимает их как незнакомые. Он искренне полагает, что значения этих слов ему совершенно понятны.
Словами, полностью изменившими свой смысл, мы будем называть те, которые в Синодальном тексте используются в одном значении, а современные словари в качестве первого значения дают совсем другое толкование, и по контексту трудно (а малоискушённым и малокультурным читателям порой и невозможно) определить, какое значение соответствует слову.
Таких слов в Синодальном тексте немало. Я напишу о первых вспомнившихся… Список, разумеется, не исчерпывающий.
1. Брань (бранный)
Когда Павел пишет: «наша брань … против начальств, против властей…» (Еф. 6:12), большинство современных неискушенных читателей, не знакомых с текстом Библии, даже не воспримут это слово в устаревшем значении — битва. Для них оно значит — оскорбительные, бранные слова, ругань, осуждение, порицание. Может быть, поэтому современные харизматы так любят кричать и ругаться на бесов. А уж слова Захарии о бранном луке (Зах. 9:10) могут и вовсе вызвать недоумение.
2. Влагалище
Современный словарь и современный читатель, несомненно, называет этим словом входную часть женских половых органов. В качестве второго значения даётся расширенная нижняя часть листа растений, либо место соединения листа со стеблем. Но вовсе не мешочек или кошелёк. А ведь я сам был не раз в смущении, когда с кафедры звучало: «…Приготовляйте себе влагалища не ветшающие…» (Лк. 12:33).
3. Водонос
Для нас, безусловно, это тот, кто носит воду. Поэтому выражение из Евангелия от Иоанна: «Было же тут шесть каменных водоносов…» (Ин. 2:6), неожиданно воспринимается как метафора. Дескать, этакие бессердечные и туповатые эти водоносы… все шестеро… каменные какие-то! И невдомёк многим, что водонос — это сосуд для воды.
4. Глагол
Тут даже не помогает пушкинское: «Глаголом жги сердца людей!». Многим и в школе на уроках литературы не особенно объясняли, почему сердца людей надо жечь именно глаголом, а не существительным или прилагательным. Для вчерашних школьников глагол — это часть речи. И, читая слова Иова о «глаголах уст» Божьих (Иов. 23:12) или о глаголе, который был дан Богом Иоанну (Лк. 3:2), или о Христе, имеющем глаголы вечной жизни (Ин. 6:68), иные читатели смогут подумать, что Божья речь состоит исключительно из частей речи, обозначающих действие или состояние предмета. Но в упомянутых (и некоторых других) текстах Библии «глагол» означает просто «слово».
5. Гроб
Когда мы читаем: «И умер Гедеон, сын Иоасов, в глубокой старости, и погребён во гробе отца своего Иоаса, в Офре Авиезеровой» (Суд. 8:32), нам впору бы удивиться вместе с неискушенными читателями тому факту, что гроб Иоаса настолько хорошо сохранился, что им смог «воспользоваться» и Гедеон. Ведь гроб для современного читателя — это деревянный ящик в котором хоронят умершего. Сегодня люди читают о бесноватых, вышедших из гробов (Мф. 8:28), и считают, что речь идёт о зомби. Если читать Евангелие от Иоанна, то можно прийти к выводу, что и Господень гроб — не что иное, как домовина. Поэтому среди лжереликвий можно встретить щепки от «гроба Христа». Конечно же, под словом «гроб» чаще всего подразумевается каменная гробница.
6. Ехидна
Для людей, посещавших общеобразовательную школу в России и бывшем СССР, ехидна — это довольно милый зверёк, вроде ёжика, родственник утконоса. Поэтому пафос Иоанна Крестителя, называющего грешников порождениями ехидны (Мф. 3:7), непонятен. Помню, как мне самому стало тоскливо, когда я впервые прочитал: «Когда же Павел набрал множество хвороста и клал на огонь, тогда ехидна, выйдя от жара, повисла на руке его» (Деян. 28:3). Я знал, что ехидны живут только в Австралии, и мне было неловко от такой некомпетентности авторов библейского текста. Даже дочитав до 5 стиха, где говорится, что Павел на самом деле встретился со змеёй, я не успокоился. А ведь дело-то было всего-навсего в некорректно подобранном слове: ехидна в то время означала разновидность змеи.
7. Иго
Со школьной скамьи мы привыкли к переносному значению этого слова, да ещё и к негативной коннотации. Для большинства из нас иго — это гнёт, порабощающее влияние, но не ярмо для тяглового скота. Иго в сознании обывателей может быть только монголо-татарским. И поэтому Христос, произносящий: «возьмите иго Моё на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдёте покой душам вашим; ибо иго Моё благо, и бремя Моё легко» (Мф. 11:29,30), часто воспринимается как некий татаро-монгол, проживающий в небесной орде, собирающий дань и раздающий ярлыки.
8. Изверг
Апостол Павел до своего обращения был, конечно, довольно жесток. Но когда он пишет, что Христос явился ему «как некоему извергу» (1 Кор. 15:8), — он не имеет в виду свою крайнюю жестокость и злость. Он лишь хочет сказать, что был недоноском, духовным выкидышем, ребёнком, родившемся раньше срока. Греческое ἔκτρωμα надо было переводить не славянским «изверг», а современным словом «выкидыш».
9. Курение — курительный — курить
Для современного человека курить — это втягивать в себя через рот и выдыхать дым какого-либо вещества, обычно табака. А курительной может быть только трубка.
Поэтому непонятно, почему некое курение отвратительно для Бога (Ис. 1:13), а курительный состав назван святым (Исх. 30:35). Ведь современный читатель может и не знать, что «курить» — это прежде всего значит «производить дым», и курение — это сжигание ароматических веществ, сопровождаемое клубами ароматного дыма.
10. Куща
Для современного читателя это ведь ни что иное, как листва, крона дерева (деревьев); заросли, чаща. Не понятно, почему народ Божий должен был временно превращаться в лесных жителей (Лев. 23:42), соблюдать праздник леса. И как Пётр хотел сделать (!) три (!) кроны деревьев (Мк. 9:5)? Значение «шалаш» давно утрачено.
11. Лето
Знавал я одного брата, который даже в холодное время года ходил по улице в рубашке, мотивируя это тем, что он призван проповедовать лето Господне благоприятное (Лк. 4:19), то есть самое тёплое время года, наступающее вслед за весною и сменяющееся осенью. А тогда слово «лето» означало всего лишь «год».
12. Либертинцы
Здесь в недоумение могут прийти студенты, изучающие историю богословия. Дело в том, что либертинцами принято называть последователей еретика Квинтина, учившего, что человек действует лишь по внушению Святого Духа, и что, следовательно, грех — это воображаемое, ложное представление, а искупление — освобождение от этого миража. Кальвин много полемизировал с либертинцами. А либертинцы из Деян. 6:9 — это всего лишь вольноотпущенники, бывшие рабы. Слово латинского происхождения в греческом тексте оставили без перевода. И на русский переводить не стали, а в результате получили непонимание того, как представители секты XVI века могли иметь синагогу во времена Стефана.
13. Лики
Для нас — это скорее лица людей или, на худой конец, иконы — но не танцы. А ведь именно хороводы имел в виду псалмопевец, призывающий хвалить Бога с ликами (Пс. 150:4). И не об иконопочитании там идёт речь, как хотелось бы представить иным православным.