Дело очаровательного призрака - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Делла Стрит состроила гримаску.
– А после, когда Сюзанна вернулась, она обнаружила свою квартиру... Шеф, а ведь он поступил почти так же и с Элеонор!
Мейсон кивнул.
– А, что, по-вашему, обнаружила бы Элеонор, возвратившись назад?
– Она не вернулась, – ответил Мейсон. – По крайней мере, к себе домой.
– Очень, очень интересно, – сказала Делла. – И тут кто-то всаживает пулю в затылок Дугласу Хепнеру. Можно легко себе представить, что если любовные приключения Хепнера развивались по этому плану, то подобный конец неизбежен.
– Ну ладно, Делла, оставим это, – прервал ее Мейсон. – Твои рассуждения великолепны, однако они не должны касаться одинокой недотроги, проживающей в первоклассном отеле. Давай-ка лучше сменим парадное платье на рабочую одежду и...
В это время раздался условный стук в дверь. Так возвещал о своем приходе Пол Дрейк.
– Впусти его, Делла, – попросил Мейсон.
Она открыла дверь кабинета.
Дрейк хмуро взглянул на Деллу, сказал:
– Два агента представили мне рапорты о вашей деятельности прошлой ночью, мисс. Как я полагаю, вы неплохо повеселились.
– Я веселилась не для веселья, – возразила Делла.
– Что ты задумал, Перри? – спросил Пол Дрейк, обращаясь к адвокату. – Я специально зашел за разъяснениями.
– Моя идея превосходна, – ответил Мейсон. – Ты лучше скажи, что слышно насчет убитого? Труп опознан?
– Да, это Хепнер. Он убит выстрелом из револьвера. Однако, Перри, я принес плохие новости. Эта Билан из триста шестидесятой квартиры «Белинда Эпартментс» раскололась.
– Я так и предполагал, что у нее не хватит сил запираться, – сказал Мейсон. – Что она сказала?
– Успокойся, – ответил Дрейк, – скоро ты приобщишься с моей помощью к сверхсекретным архивам полиции. А пока они улыбаются и облизываются как сытые коты, которым удалось опрокинуть банку со сметаной.
– Скажи, есть шансы поговорить с ней?
– Ровно столько, сколько у человека стоящего на Земле, с человеком на Луне. Полиция охраняет ее так плотно, что, даже на милю не подойти к отелю, где она находится. Кстати, ее переселили в отель, дали номер из нескольких комнат и приставали к ней женщину-полисмена. Номер расположен в самом конце коридора, а напротив поместились два помощника районного прокурора, которые попеременно допрашивают ее. Эта часть коридора блокирована полицией. Детективы в штатском так и шастают, словно крысы на элеваторе. Я сообщаю тебе все эти подробности только потому, что ты пренебрегаешь ими.
– Что значит пренебрегаю?
– А то, что ты поместил Деллу в тот же самый отель всего за несколько часов до того, как туда вселилась полиция. Номер Деллы находятся даже на том же этаже, что и Этель Билан.
Дрейк и Делле Стрит молча переглянулись.
– Итак, – продолжал Дрейк, – Этель Билан сообщила что-то очень важное, потому что полиция сразу же кинулась в город.
– Что именно?
– Не имею ни малейшего представления. И даже больше того: мне не позволили его иметь. Районный прокурор намеревается предъявить обвинение перед большим жюри и настаивает на немедленном проведении судебного процесса.
– Он не подавал жалобы?
– Ни жалобы, ни информации, ни предварительного слушания, ни одного шанса для тебя, чтобы подвергнуть свидетельницу перекрестному допросу перед судом присяжных, – ответил Дрейк. – А к тому времени у них будет все, Перри.
– Что еще? – спросил Мейсон.
– Кажется, у Элеонор Корбин есть разрешение на хранение револьвера 38-го калибра. Револьвер не найден. Но он был у нее несколько дней назад, когда она уезжала. Предполагают, что она брала его с собой. Где он сейчас, полиция не знает.
Мейсон задумался.
– Я понимаю, что ты ее хорошо запрятал, – сказал Дрейк, – однако, когда большое жюри поддержит предъявленное обвинение и полиция уведомит тебя и лечащего врача, что ей предъявлено обвинение в совершении убийства первой степени, тогда ее будут рассматривать как укрывающуюся от правосудия, а те, кто ее укрывает, подвергнутся судебному преследованию.
Раздумывая, Мейсон прищурил глаза.
– Продолжай, Пол, – потребовал он.
– Далее, полиция обнаружила автомашину Хепнера. Она здорово разбита. Очевидно, столкнулась лоб в лоб. Но полиции пока не удалось выяснить, где произошло столкновение, откуда шла машина и все остальное.
– Где они нашли машину?
– В гараже. Ее доставили туда на каком-то тягаче ночью в прошлое воскресенье и оставили для ремонта. Рабочим гаража сказали, что Хепнер приедет за ней через сутки и что он просил отремонтировать двигатель и выправить кузов.
– А тягач? Полиция нашла его?
– Они не нашли никого с лицензией на тягач. Почему? Потому что это был обычный серийный автомобиль. Он подъехал, взял легковушку на буксир и уехал.
– Гараж здесь, в городе?
– Да, в городе. Принадлежит компании, производящей круглосуточный экстренный ремонт.
– Полиция разговаривала с механиками?
– И полиция говорила, и мои люди тоже говорили, – ответил Дрейк. – Однако они помалкивают. Лично я думаю, что им что-то известно, но они не хотят рассказывать.
– Я полагало, что полиция осмотрела машину? – высказал предположение Мейсон.
– Осматривали ли они машину! – воскликнул Дрейк. – Да они облазали ее вдоль и поперек! Они осмотрели каждый ее дюйм через микроскоп. Они работали в три смены, чтобы найти факты и представить их большому жюри к двум часам дня. Они выяснили, например, что машина, с которой столкнулся Хепнер, была черного цвета. Химический анализ краски дал основание предположить, что это был грузовик. Сейчас полиция ищет грузовую машину, прочесывая все гаражи города.
– Что еще? – спросил Мейсон.
– Я очень сожалею, Перри, по мне нечего больше сообщить, кроме разве того, что большое число посланных мною людей ничего не обнаружило. Ты хотел узнать, выданы ли брачные свидетельства интересующей нас паре, останавливалась ли она в отеле и не этого узнать не удалось, А для того чтобы прочесать все регистрационные, документы, нужно выделить еще людей, и им надо заплатить.
– Понимаю, – сказал Мейсон.
– Я всю ночь не спал, – заметил Дрейк и добавил: – Но если надо, то продержусь еще часов двенадцать – пятнадцать, а потом уж заберусь в свою пещеру и буду спать, несмотря ни на что. И что бы ты с этого момента ни предпринял, Перри, ты окажешься в ловушке. А сейчас, насколько я понимаю, ты сидишь и ждешь телефонного звонка от своего друга – районного прокурора, который должен сообщить о том, что твоей клиентке Элеонор Корбин, или Элеонор Хепнер, это все равно, предъявлено обвинение и что она в капкане. И если она еще не в капкане, то будь любезен сообщить ее местопребывание. А если утаишь его, то, значит, ты выступаешь против интересов правосудия, что с точки зрения закона является преступлением и все такое прочее.
– А если районному прокурору не удастся зацепить меня? – спросил Мейсон.
– В таком случае к пяти вечера газеты поведают миру о том, что выдан ордер на арест преступницы, а она пытается избежать правосудия. Потянут за ушко доктора, а это ни ему, ни тебе по вкусу не придется.
Мейсон кивнул.
– Итак, спросил Дрейк, – что я должен делать?
– Занимайся тем, Пол, чем занимался, но до тех пор, пока не будет предъявлено обвинение, а затем ступай домой и отоспись. Держи меня в курсе. Пусть твои агенты в Лас-Вегасе начнут прочесывать модели. Поинтересуйся, под своими ли именами зарегистрировались в мотеле Сюзанна Гренджер и Дуглас Хепнер в ночь на тринадцатое, это, кажется, была пятница.
– Ну что ж, пусть будет пятница тринадцатого, – устало вздохнул Дрейк.
– Когда ты представишь информацию? – спросил Мейсон.
– Наверное, часам к двум, – ответил Дрейк. – Если ты прав, то, возможно, и раньше. Я же говорил тебе, что когда ищешь...
– Я тебя понял, – прервал его Мейсон. – Действуй.
– О'кей, – бросил Дрейк и вышел.
– Ну и что теперь? – спросила Делла, вопросительно глядя на Мейсона.
– Нас раскрыли, – ответил Мейсон. – Твой отель кишит полицейскими. Стоит только тебе там появиться, как они тебя сцапают. Они проведут двойную проверку, обнаружат в твоем сейфе ценности и, конечно, захотят взглянуть на них, Если им потребуется ордер на обыск, они легко получат его в суде.
– Выходит, нужно бежать оттуда, бросив все.
– А у тебя там вещи?
– Все самые лучшие платья.
Мейсон задумался, затем сказал:
– Эту проблему мы решим чуть позже, Делла. Сейчас же в нашем распоряжении считанные минуты. Попробуй-ка дозвониться н доктору Ариелу.
Прошло две или три минуты, прежде чем Делле удалось разыскать по телефону врача.
– Хэлло, доктор, – приветствовал его Мейсон. – Извините, что побеспокоил вас. Я...
– Видите ли, я сейчас готовлюсь к операции, – прервал его доктор Ариел. – А что стряслось?
– Дело касается моей пациентки, – пояснил Мейсон. – Вы ее поместили в надежное место, не так ли?