Долгожданная любовь - Марша Ловелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно, он ожидал увидеть Фэй Баркли такой, какой привык ее видеть. Но перед ним сидела настоящая красавица. Сейчас на ней не было уродливых очков, умело нанесенный макияж только подчеркивал выразительность ее лица и потрясающих синих глаз.
А ведь он догадывался, что за нарочито скучной внешностью скрывается нечто большее! Не зря он так много думал об этой женщине, пытаясь разгадать и разглядеть реальную Фэй Баркли.
Именно она — красивая, неподражаемая — пригласила его сегодня на свидание. Пол и представить себе такого не мог.
— Что с тобой, Пол? Язык проглотил? Она сидела так близко, что Пол даже дышать боялся, не то что говорить.
Фэй коснулась верхней пуговицы его тенниски. Этот жест был настолько нежным, волнующим и неожиданным, что Пол вздрогнул.
— Может, воротничок слишком тугой, поэтому ты просто не в состоянии говорить? — Ловким движением Фэй расстегнула пуговицу.
Возможно, это и облегчило бы положение Пола, если бы его не сводили с ума близость ее пухлых губ и аромат духов. Новый облик Фэй волновал кровь Пола. Он и предположить не мог, что необычную игру затеял не кто иной, как его странная, нелепая, как ему казалось раньше, коллега.
Вообще-то Пол не любил непредвиденных ситуаций и старался всегда следовать своим принципам. Но, согласившись принять приглашение таинственной незнакомки, уже поступил легкомысленно, и, если последствия этого вечера повлекут за собой какие-то неприятности, винить в случившемся следует только себя.
— Все это так неожиданно… — Пол поднял голову и посмотрел Фэй в глаза. Чувствуя, что утопает в бездонной синеве, кажущейся еще более яркой и загадочной на фоне жгуче-черных волос, он замолчал, не находя подходящих слов.
— А что ты думаешь по поводу маски непробиваемого безразличия? — Голос Фэй звучал язвительно и недружелюбно, но Пол осознавал, что больше никогда слова «равнодушие», «бессердечие», «холодность» не будут у него ассоциироваться с этой женщиной.
— Я обидел тебя. — Полу хотелось оправдаться, объяснить ей все. Но как это сделать?
— Да, ты действительно обидел меня. Но, должна признать, ты дал интересную и весьма необычную характеристику женщине, с которой едва знаком.
Заметив, что Фэй придвинулась ближе, Пол растерялся. Он не знал, как вести себя. В конце концов он нашел занятие — решил изучить окружающую обстановку. Пол не ошибся — он действительно сидел на диване. Комната, в интерьере которой преобладали зеленый и белый цвета, выглядело довольно уютной.
Фэй устроилась поудобнее, поджав под себя ноги. Только теперь Пол обратил внимание на ее наряд. Под прозрачной верхней юбкой находилась более короткая — из шелковой ткани желтого цвета. Фэй провела ладонями по бедрам, и Пол с удивлением отметил, что сейчас ничто в Фэй не напоминает ему о строгой, скучной, неприглядной серой мышке.
— Я признаю свою вину.
— Дихотомия — интересное явление, не так ли?
Искушение. Соблазн. Сладостная пытка. Фэй с интересом наблюдала за выражением лица Пола. Он увлечен, заинтригован, удивлен. Он восхищается новой, неизвестной ему до сегодняшнего вечера Фэй Баркли и не пытается скрыть это.
На ее щеках играл румянец. Какое необыкновенное очарование придавал он милому лицу Фэй! Пол чувствовал, что и она волнуется, и для нее этот вечер необычный, непредсказуемый…
Не желая мириться с тем, что в придуманной Фэй игре он имеет мало власти, Пол ответил на поставленный вопрос:
— Дихотомия? У всего в этой жизни имеется два лица, две стороны. Какая-то из них бывает довольно неприглядной.
Пол вновь вспомнил жену своего отца. В обществе друзей Кэтрин умела казаться благодушной и дружелюбной, любящей, заботливой женой. Наверное, ложным обаянием, милыми улыбками она и очаровала когда-то Роберта Гарднера. Пол любил отца и близко к сердцу принимал его страдания. В последние годы источником всех его бед являлась эта женщина, настоящий хамелеон, в мгновение ока превращающаяся из милого создания в бессердечную хищницу. Способность вести себя по-разному в зависимости от ситуации, склонность некоторых людей к душевной мимикрии была знакома Полу не понаслышке. И как он мог забыть, что сидящая перед ним соблазнительная красотка обладает трезвым мужским умом и железной выдержкой? Да, не зря она завела разговор о дихотомии. Как непростительно быстро Пол забыл о другой, хладнокровной и расчетливой, стороне характера Фэй Баркли. И какой Фэй можно верить? Где истина, где обман?
— Итак, я вижу, ты знаком с некоторыми особенностями человеческой натуры. Наверное, уже приходилось сталкиваться с этим в жизни? Что ж, в таком случае мне будет проще.
Ее обворожительная улыбка немного успокоила Пола. Интересно, что она планирует делать дальше? Свидание развивалось довольно интригующе, и желание узнать, что же еще задумала непредсказуемая Фэй и чем закончится необычный вечер, отодвигали на второй план легкое беспокойство.
Пол чувствовал, что не только очаровательная внешность привлекает его в Фэй. Еще в самолете он обратил внимание на ее голос, на аромат духов… Его вдруг осенило: тот же самый запах! Именно им, тонким и изысканным, была наполнена сейчас комната, именно так пахла таинственная записка.
Почему-то Полу казалось, что Фэй сдастся первой. Негласное правило, существовавшее в офисе, запрещало заводить романы с коллегами. Фэй Баркли явно мечтала стать партнером, а он, Пол Гарднер, обладал правом голоса. Она непременно должна была подумать о последствиях, к которым могло привести ее соблазнительное приглашение. Что касалось Пола, он, конечно, не намеревался из-за сегодняшнего приключения подвергать опасности ее репутацию и карьеру: Фэй отлично проявила себя как специалист, кроме того, как выяснилось буквально четверть часа назад, она обворожительная женщина. Пол прекрасно понимал: вся эта игра придумана для того, чтобы проучить его. Он с интересом ожидал следующего шага Фэй.
— Да, я ошибся сегодня, назвав тебя непробиваемо холодной. Но, употребив слово «маска», попал, как мне кажется, в самую точку.
На губах Фэй заиграла милая улыбка, на щеках появились трогательные ямочки.
— Какой ты умный! Когда употребляют это слово, хотят сказать о чем-то неестественном.
Пол уставился на выглядывающую из-под короткой блузки талию Фэй. Раньше он затруднялся определить, какая у нее фигура — строгие костюмы тщательно скрывали все очертания. Теперь же Пол имел возможность по достоинству оценить формы Фэй. Округлые бедра, тонкая талия и — вырез блузки был достаточно глубоким — умеренно пышная грудь.
— Тебе интересно узнать, которая из двух знакомых тебе мисс Баркли настоящая? — Фэй звонко расхохоталась. — Постарайся выяснить. — Она дразнила его и все больше увлекала каждым жестом, каждой улыбкой. — Ты голоден?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});