Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Случайные знакомые - Пэт Бучестер

Случайные знакомые - Пэт Бучестер

Читать онлайн Случайные знакомые - Пэт Бучестер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 42
Перейти на страницу:

— Ты не можешь поехать еще и потому, что у тебя нет машины.

У Сильвии расширились зрачки. Она смотрела на Джона с опаской, словно решила, что он потерял рассудок, и это — безнадежно.

— У меня есть машина. Она стоит возле отеля.

И вдруг все поняла, поникла, угрюмо сжала губы. Опершись на столик, стоявший возле кушетки, тихо и устало спросила:

— Что случилось с машиной?

— Повреждена вместе с четырьмя соседними, припаркованными в том же ряду. Служащий, присматривающий за стоянкой, сообщил, что они устали от воровства и вандализма. Теперь им придется взять на пару месяцев дополнительную охрану. Нет никаких доказательств, что основной целью была именно твоя машина. Возможно, это случайность, которая позже покажется тебе обыкновенным невезением.

— Случайность, опять случайность или моя рассеянность, — криво усмехнувшись, пробормотала Сильвия. — Она сильно покорежена?

— Я отбуксировал ее в мастерскую своего механика. Он все проверит. Но ты не сможешь поехать, пока ее не отремонтируют. Перерезан бензопровод и провода распределителя зажигания. И еще механику кажется, что в бензобак насыпан сахар. Точно все прояснится при более тщательном осмотре.

Джону хотелось так и стоять рядом, держа руки на плечах Сильвии. Но он знал, что его прикосновения ей неприятны. Она выглядела унылой, беспомощной, затравленной, загнанной в угол.

Но уже через несколько минут от этого впечатления не осталось и следа. Сильвия гордо выпрямилась, встряхнулась и отпустила язвительное замечание:

— Видимо, по рассеянности я сыпнула сахар в бензобак, — она мягко, но решительно сняла его руки, быстро закатала рукава жакета, словно приготовилась к бою.

— Пришли мне счет за ремонт машины. Завтра я позвоню твоей секретарше и сообщу адрес, по которому можно будет связаться.

— В этом нет необходимости. Секретарша знает, где я живу, — он посмотрел на нее сверху вниз. — Ты уже готова?

— Я не собираюсь ехать к тебе, Джон, — твердо отказалась она. — Мой приезд в Кентукки — полнейшая глупость. Пора поумнеть. Я уезжаю.

— Разве ты не поняла, что случилось с твоей машиной? Сейчас ты не можешь на ней поехать.

— Но пока еще никто не отменил самолеты, машины напрокат, наконец, автобусы, — Сильвия быстро оглядела комнату, взяла со стола сумочку. Не обращая внимания, что сумочка перепачкана сажей, перекинула ремешок через плечо и направилась к выходу.

— Ты сможешь снова упрятать совесть в темный чулан. Туда, где обычно держишь ее. Кинг не имеет права обвинять тебя за то, что происходит со мной. Не волнуйся, я не собираюсь докладывать ему или кому бы то ни было о своих глупых и безрассудных поступках. Тем более, что пожар тоже… — она испуганно вскрикнула, потому что он крепко схватил ее за руку. — Отпусти, ты делаешь мне больно.

Не обращая внимания на возмущение Сильвии, Джон повел ее из больничной палаты.

— Не отпущу ни за что на свете, — тихо, но твердо сказал он. — Советую тебе не сопротивляться, не привлекать внимание окружающих. Не скандаль, Сильвия. Не возмущайся.

Она снова попыталась вырваться, но он был сильнее.

— Я никогда не подозревала, что, ко всему прочему, ты еще и глухой, Ломакс. Черт возьми! Ты дашь мне уйти, в конце концов! Отпусти!

Они уже были в оживленном вестибюле больницы. Персонал и пациенты заинтересованно уставились на них.

Понизив голос, Сильвия зло прошипела:

— Я не останусь у тебя, Ломакс. Кажется, я выражаюсь достаточно ясно.

— Похоже, ты все еще уверена, что у тебя есть выбор. Но сейчас решаю я.

В приемную вслед за ними вышла медсестра и прервала дальнейший спор. Сильвия подписала необходимые бумаги, засвидетельствовав официальную выписку из больницы. Сложив копии формуляров, небрежно засунула их в сумочку, настороженно косясь на Джона. Она растерялась и не знала, как ей избавиться от такого жесткого покровительства, догадываясь, чувствуя, что он находится здесь рядом не ради нее. Он был здесь ради спокойствия Кинга.

Она задумалась, пытаясь взвесить возможные варианты дальнейших действий. Если все обстоит так, как описал Джон, поехать на своей машине она не может. Да и мысль о том, чтобы снова проделать столь утомительное путешествие, вовсе не радовала. Поэтому она отказалась от возможности взять машину напрокат. Одежда пропиталась запахом гари. Вещи из отеля он забрал. И тогда она решила поехать к нему на квартиру, чтобы принять душ и переодеться. А уж потом думать, что делать дальше.

Она решительно встряхнула головой, поправила ремень сумочки, гордо вздернула подбородок и заявила:

— Хорошо.

— Что хорошо? — подозрительно посмотрел на нее Джон.

— Я принимаю твое предложение.

Он вздохнул с облегчением, только сейчас осознав, что ждал ответа, затаив дыхание, и пробормотал:

— Как будто ты можешь сейчас выбирать.

Крепко держа Сильвию за руку, Джон вывел ее на улицу. Хотелось бы знать, с чего это она смирилась и приняла предложение? Но сейчас Сильвия не могла бы ответить на этот вопрос вразумительно. Он был доволен тем, что она добровольно согласилась ехать.

Он даже слегка растерялся от ее неожиданной покорности, так как готовился нести Сильвию к машине на руках.

Глава 3

За долгие годы знакомства Сильвия не интересовалась и не задумывалась над тем, где живет Джон. Она предположила, что, скорее всего, в каком-нибудь трехэтажном кирпичном особняке, расположенном в старой части города. Предположение оказалось очень близким к действительности. Вдоль узкой улочки расположились двух- и трехэтажные дома.

За стеклами окон виднелись затейливые кружевные занавески. На наружных подоконниках стояли ящички, в которых красовались первые весенние цветы. Из одного окна слышались плавные и печальные звуки скрипки.

У Сильвии было чувство, будто она попала в другую эпоху — более мягкую и сентиментальную. Манхэттен с толпами людей, оживленным движением и бешеным ритмом жизни казался частью совершенно другого мира.

Джон припарковал машину возле двухэтажного дома. Порядковый номер был выбит на фасаде, прямо над двустворчатой входной дверью.

— Ты здесь живешь? — спросила Сильвия.

— Занимаю часть дома на первом этаже. В доме еще три квартиросъемщика, — сдержанно сообщил он.

Они вышли из машины на широкий тротуар. Крыльцо дома было высокое с металлическими перилами. На верхней ступеньке сидели пожилая женщина в простом ситцевом платье с белым фартуком и девочка. Малышка торопливо облизывала мороженое, капающее из вафельного конуса. Девочка приветливо улыбнулась, обнаружив отсутствие двух передних зубов. Женщина подняла руку, приветствуя Джона, и сразу же сообщила:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 42
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Случайные знакомые - Пэт Бучестер.
Комментарии