Категории
Самые читаемые

Грабитель - Эд Макбейн

Читать онлайн Грабитель - Эд Макбейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 34
Перейти на страницу:

Уиллис не смотрел ни в лицо противнику, ни на его руки. Он следил за его ногами, решив броситься навстречу, когда правая нога Скрипучего голоса окажется впереди. Он сделал это внезапно, упал на правое колено и захватил левую лодыжку противника.

— Эй, что за… — начал Скрипучий голос, но только это и успел сказать.

Уиллис потянул лодыжку к себе и вверх. В то же мгновение правым локтем толкнул Скрипучего голоса в живот. Скрипучий голос, видя, как противник падает на колени, чувствуя, что его схватили за лодыжку и резко толкнули в живот, не понимал, что испытывает на себе действие броска за лодыжку. Он осознал только, что падает на спину, а ударившись спиной о бетонный пол, почувствовал, как перехватило дыхание. Он помотал головой, испустил рев и вскочил на ноги.

Уиллис стоял напротив, ухмыляясь.

— Ладно, наглец, — процедил сквозь зубы Скрипучий голос. — Погоди же, наглый маленький ублюдок. — И снова бросился вперед.

Уиллис стоял невозмутимо, улыбаясь, и ждал, а затем снова сделал выпад.

Он захватил левую руку Скрипучего голоса в локтевом сгибе и резко дернул ее вверх, сильно надавив левой рукой ему под мышку. Уиллис крутанулся вправо, закинув руку Скрипучего голоса через левое плечо, и потянул ее вниз, давя на локоть.

Затем он резко нагнулся вперед. Ноги Скрипучего голоса оторвались от пола, он перевернулся вперед, как и полагалось, когда применяют прием опрокидывание через плечо, и полетел навстречу новому столкновению с бетонным полом.

Не желая ломать руку противника, Уиллис намеренно ослабил захват, прежде чем тот рухнул на пол. Скрипучий голос изумленно потряс головой, попытался подняться и снова сел, продолжая трясти головой. С другой стороны круга Крючковатый нос осторожно приподнял руку и полез под пиджак.

— Не дергайся! — раздался голос.

Уиллис повернулся. Рэндольф держал всю компанию под прицелом пистолета 45-го калибра.

— Спасибо, — сказал Уиллис.

— Собери-ка эти восемь сотен, — отозвался Рэндольф. — Не люблю нечестные игры.

— Эй, это же мои деньги! — вскричал Свитер.

— Когда-то были нашими, — ответил Рэндольф.

Уиллис подобрал деньги и положил их в карман.

— Пошли, — сказал Рэндольф.

Они направились к боковой двери, причем Рэндольф пятился, не опуская пистолет. Худой мужчина, впустивший Уиллиса, выглядел озадаченным, но не произнес ни слова. Так поступают почти все, когда на сцене появляется 45-й калибр. Уиллис и Рэндольф побежали по улице. На углу Рэндольф спрятал пистолет в карман и остановил такси.

— Может, кофе? — предложил Рэндольф.

— Пожалуй, — согласился Уиллис.

Рэндольф протянул руку:

— Меня зовут Скиппи Рэндольф.

Уиллис пожал его руку.

— А меня — Уилли Харрис.

— Где освоил дзюдо? — спросил Рэндольф.

— В морской пехоте, — ответил Уиллис.

— Сразу видно. Я тоже там служил.

— Серьезно? — с притворным изумлением произнес Уиллис.

— 6-я дивизия, — гордо сказал Рэндольф.

— Я был в 3-й, — сообщил Уиллис.

— Иво?

— Точно, — подтвердил Уиллис.

— Я был на Иво и на Окинаве. Мою роту присоединили к 5-й дивизии, когда мы атаковали Иво.

— Та еще была свалка, — кивнул Уиллис.

— Ты прав. Хотя были и хорошие моменты. На Окинаве, правда, пулей угостили.

— Мне повезло, — признался Уиллис. Он поискал дерево, чтобы постучать по нему, и, не найдя, ударил костяшками пальцев себя по голове.

— Как думаешь, мы достаточно далеко отъехали от этих подонков? — спросил Рэндольф.

— Полагаю, да.

— Останови где-нибудь здесь, — попросил Рэндольф шофера.

Тот подъехал к обочине, и Рэндольф расплатился. На тротуаре они огляделись.

— Вон я вижу кафе, — сказал Рэндольф, указывая на вывеску на здании выше по улице.

Уиллис достал из кармана восемьсот долларов.

— Половина твоя, — сказал он и протянул деньги Рэндольфу.

— Я подумал, что они кидают кости слишком энергично, — заметил Рэндольф, забирая купюры.

— Да, — сухо согласился Уиллис.

Заказали кофе и круассаны. Когда принесли заказ, они какое-то время посидели молча.

— Хороший кофе, — заметил Рэндольф.

— Ага, — признал Уиллис.

— Ты из этого города?

— Да. А ты?

— Родом из Чикаго, — сообщил Рэндольф. — Сюда попал, когда меня демобилизовали. Болтался здесь четыре года.

— А когда демобилизовался?

— В сорок пятом, — сказал Рэндольф. — В пятидесятом вернулся в Чикаго.

— А что поделывал до сорок девятого?

— Срок получил, — ответил Рэндольф, осторожно наблюдая за Уиллисом.

— Как многие из нас, — невозмутимо заметил Уиллис. — Что тебе повесили?

— Ограбил одного старого козла.

— Зачем сюда вернулся? — спросил Уиллис.

— А тебя за что сажали? — поинтересовался Рэндольф.

— А, пустяки, — махнул рукой Уиллис.

— Нет, ты скажи.

— Какая разница за что?

— Любопытно, — настаивал Рэндольф.

— За изнасилование, — быстро сказал Уиллис.

— Ого! — воскликнул Рэндольф, подняв брови.

— Не люблю об этом говорить. Я встречался с этой дамой, а она оказалась самой выдающейся динамисткой на свете. И вот однажды вечером…

— Конечно, я понимаю.

— Правда? — спокойно осведомился Уиллис.

— Еще бы. Думаешь, я хотел грабить того типа? Мне просто были нужны деньги, и все.

— Как теперь зарабатываешь на жизнь? — поинтересовался Уиллис.

— У меня все в порядке.

— Чем занимаешься?

Рэндольф на минуту задержался с ответом.

— Я водитель грузовика.

— Вот как?

— Ага.

— На кого работаешь?

— Ну, прямо сейчас я не работаю.

— А что собираешься делать?

— Есть у меня одно занятие, оно приносит небольшой стабильный доход. А ты ищешь что-нибудь для себя?

— Возможно.

— Два парня могут добиться настоящего успеха.

— В чем?

— Подумай, — сказал Рэндольф.

— Я не люблю игры типа «Кем быть», — огрызнулся Уиллис. — Если у тебя что-то есть для меня, скажи.

— Будем грабить, — предложил Рэндольф.

— Стариков?

— Стариков, мальчиков, какая разница?

— Больших денег грабеж не принесет.

— В правильном районе принесет.

— Не знаю, — проговорил Уиллис. — Мне не нравится идея отбирать деньги у стариков. — Он помолчал. — И у женщин.

— Кто говорит о женщинах? Я обхожу их стороной. С ними ты получишь всевозможные неприятности.

— Вот как? — удивился Уиллис.

— Точно. Черт, тебе ли не знать? Тебя судят не только за нападение, но и за попытку изнасилования. Даже если ты пальцем эту суку не тронул.

— Правда? — Уиллис выглядел разочарованным.

— Конечно. Я стараюсь держаться от них подальше, как от отравы. Кроме того, как правило, женщины не носят с собой много наличных.

— Понятно, — кивнул Уиллис.

— Так что скажешь? Ты знаешь дзюдо, и мне знакомы эти приемы. Мы можем так отодрать этот город…

— Не знаю, — пробормотал Уиллис, убедившись, что Рэндольф не его клиент, но желая услышать подробности, чтобы лучше подготовиться к его аресту. — Расскажи мне подробнее, как ты это делаешь.

В то время как в одной части города двое мужчин вели разговор, в другой его части в кустарнике лицом вниз лежала девушка.

Кустарник рос у подножия крутого ската, невысокого утеса из камня и земли, дальше за кустарником протекала река, над которой изгибался дугой длинный пролет моста, ведущего в соседний штат.

Девушка лежала среди груды камней.

Ее чулки порвались, пока она катилась по склону в кусты, юбка перекрутилась так, что ноги сзади полностью обнажились. Это были красивые, молодые ноги, но одна выгнулась под необычным углом, и поэтому тело девушки, лежавшей в кустах, совсем не казалось привлекательным.

Лицо ее было залито кровью. Из разбитой головы кровь вытекла на жесткие ветки кустов и с них — на сухую осеннюю землю, которая жадно ее впитала. Одна рука лежала согнутая, под полной грудью девушки, и в нее упирались острые, колючие ветви кустов. Другая рука с разжатой ладонью свободно вытянулась вдоль тела.

На земле, рядом с пятнами крови, в нескольких футах от ладони девушки, валялись солнцезащитные очки. Одно из стекол было вдребезги разбито.

У девушки были светлые волосы, но их яркий желтый цвет затемняли пятна крови в тех местах головы, где ее несколько раз ударили тяжелым и твердым предметом.

Девушка не дышала. Она лежала вниз лицом в кустарнике у подножия невысокого утеса, где земля впитала ее кровь. Было ясно, что больше она уже никогда не будет дышать.

Звали эту девушку Джинни Пейдж.

Глава 6

Лейтенант Бирнс изучал данные, напечатанные на лежавшем перед ним бланке.

УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ

Дата: 15 сентября.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 34
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Грабитель - Эд Макбейн.
Комментарии