Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Ворон. Подлинная история лорда Северуса Тобиаса Снейп-Принц - Алексей Иванов

Ворон. Подлинная история лорда Северуса Тобиаса Снейп-Принц - Алексей Иванов

Читать онлайн Ворон. Подлинная история лорда Северуса Тобиаса Снейп-Принц - Алексей Иванов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 230
Перейти на страницу:

— Любимого? — опешила Лили.

— Я думал, что он тебе нравится, — происшествие на балу в Хогвартсе все никак не шло у меня из головы.

В ответ Лили весело рассмеялась.

— Джеймс Поттер, наш некоронованный король гриффиндора? Давно меня так не смешили.

Хм, а ведь она не играет. Значит тогда во время рождественского бала мне и вправду показалось. Возможно, я стал слишком подозрителен и мнителен. Хотя… когда это мне мешало?

— Ты ему явно не безразлична.

— Не безразлична, — фыркнула Лили. — Как очередная любовная победа нашего мистера Знаменитость. Ты знаешь, что у них с Блэком пари — кто больше девушек окрутит до конца Хога. Каждая любовная победа — новая зарубка на ножке кровати.

— И кто ведет? — заинтересовался я.

— Петтигрю как-то проговорился, что пока два-один в пользу Блэка. И мне совершенно не хочется быть второй зарубкой на ножке кровати Поттера.

Официант принес наш заказ. Прогулка на свежем воздухе явно способствовала пробуждению здорового аппетита, как у меня, так и у Лили, и дальше мы больше молчали.

День подходил к концу, начало темнеть. Мы оказались в миниатюрном парке, зажатом между двух оживленных улиц. Как это ни странно, но парк был практически пуст. Только где-то в дальней его части слышались детские голоса.

Внезапно из-за деревьев в воздух скользнула яркая ракета фейерверка. Поднявшись высоко над голыми кронами деревьев, она взорвалась ослепительными разноцветными огнями. За первой ракетой взлетела вторая, за ней еще одна и еще.

Улыбнувшись, я достал из чехла палочку.

— Что ты делаешь? — немного настороженно поинтересовалась Лили.

— Ничего противозаконного, — ответил я, взмахнув палочкой и присоединяя к распускающимся в воздухе разноцветным огням еще один огромный огненный цветок фейерверка. Радостные крики за деревьями перешли в восторженный гул.

— Как же непривычно без магии, — сказала Лили, завистливо глядя на мои манипуляции палочкой.

— Я мог бы тебя учить, как в Хоге.

— Каникулы, — поморщилась она. — Это вы, мой лорд, считаетесь совершеннолетним. А простым смертным вроде меня нельзя пользоваться палочкой.

— Вечно это Министерство лезет куда не надо со своими запретами, — фыркнул я.

Лили мои слова возмутили.

— Не говори так, это для блага учеников. Магия не игрушка! — безапелляционно заявила она.

— То, что знает среднестатистический ученик Хогвартса не тянет даже на игрушку, — скривился я. — То, что мы изучаем в Хогвартсе, это всего лишь азбука, причем весьма порезанная. Считать выпускника Хогвартса полноценным магом — это все равно, что считать, научившегося читать магла, ученым.

На мой взгляд, хорошо в Хогвартсе преподавали только трансфигурацию и чары. По всем остальным предметам Министерские чиновники упростили программу настолько, насколько это вообще возможно. Порой даже само наличие такого предмета как ЗОТИ вызывает у меня удивление. Впрочем, вспоминая Долорес Амбридж и ее исключительно теоретический курс Защиты видно, что Министерство работает над этой проблемой… причем успешно. Сотрудники сего доблестного заведения просто ночами не спят, все о благе Магической Британии пекутся. Как же она бедная без их мудрейших постановлений и законов то обойдется.

— Магия опасна! Необученный маг с волшебной палочкой способен натворить немало бед! — продолжала гнуть свою (а свою ли?) линию Лили.

— А еще можно кого-то зарезать кухонным ножом. Так что же теперь запретить ножи?

— Не сравнивай теплое с мягким! — не отступала Лили, споры с ней всегда доставляли мне удовольствие… или выводили из себя. — Кухонный нож не оружие, его создавали резать хлеб, а не людей.

— Ну так и волшебная палочка всего лишь инструмент упрощающий сотворение заклинаний, — парировал я. — А что там за заклинание, решают держащие ее руки. Она такой же рабочий инструмент мага, как кухонный нож — повара, а вовсе не оружие. Опытный маг способен метнуть смертельное проклятие и без всякой палочки.

— Может ты и прав, но проблемы с запретом это не снимает, — сдалась Лили. Что-то в этот раз это произошло слишком быстро. Я уже настроился на минимум получасовые дебаты на тему «Министерство и директор Домболдор всегда правы. Если они все же неправы, то смотри пункт первый!».

— Хм…

— Что «хм»? — с подозрением поинтересовалась она. — Ты знаешь, как снять следящее заклинание?

— Нет, но я знаю место, где оно нам не помешает. Есть только одно но. Я не могу тебе его показать, пока ты принесешь мне магическую клятву.

— Ты мне не доверяешь? — в ее голосе проскользнули явные нотки удивления и легкой обиды.

— Дело не в доверии. Я уверен, что сама ты не раскроешь мой секрет. Но мы живем в мире магии. И твоя защита разума оставляет желать лучшего. Магическая клятва защитит твой разум, пока ты не научишься защищать его сама.

Некоторое время Лили молчала.

— Не понимаю, зачем тебе это нужно? Кто будет копаться в моей голове? — Я молчал. Не рассказывать же ей про нашего милейшего старика директора — все равно не поверит. — А ты обучишь меня аппарации? — спросила она, наконец.

— Если принесешь клятву.

— Ты настоящий змей искуситель.

— Я же Слизеринец, — мои губы исказились в кривой усмешке.

— Хорошо, я готова дать магическую клятву. Только вместе с аппарации ты научишь меня легилименции и окклюменции.

Ничего себе условия! Аппорации то ладно, там и учить то нечему. А вот легилименция и окклюменция хоть и связанные дисциплины, но довольно сложные. Впрочем, когда-то все равно надо начинать. Мастера защиты разума я из нее за такой короткий срок, разумеется, не сделаю, но пару нужных фокусов покажу. К тому же это поможет, если Дамби и вправду периодически копается в ее голове. Может хоть это откроет Лили глаза на нашего директора.

— Хм, Лили, а шляпа тебе не предлагала пойти на Слизерин?

— Предлагала, но я была настолько хитра и коварна, что убедила ее отправить меня на Гриффиндор, — усмехнулась она. И в данный момент я бы не рискнул биться на спор, что эти слова просто шутка.

Глава 25

Первый ход

Интерлюдия

Рита Скитер придирчиво разглядывала свое лицо в большое настенное зеркало. Вчера она имела глупость вскрыть принесенное почтовой совой письмо без тщательной предварительной проверки. Наградой за беспечность стало проклятие, изуродовавшее ей все лицо мерзкими бородавками. Хорошо, что у наученной жизненном опытом журналистки оказалось зелье, как раз для такого случая. Правда от него портился цвет лица и жутко зудело все тело, но это лучше чем обращаться в таком виде к колдомедикам.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 230
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ворон. Подлинная история лорда Северуса Тобиаса Снейп-Принц - Алексей Иванов.
Комментарии