Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Черный поток. Сборник - Йен Уотсон

Черный поток. Сборник - Йен Уотсон

Читать онлайн Черный поток. Сборник - Йен Уотсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 182
Перейти на страницу:

Все эти электоны компактно скатываются в одном направлении. Таким образом, время течет в одном направлении, во вселенную. В пространстве-Ка электоны не скатываются. Поэтому там, в промежутке между «никогда» и «всегда», время течет одинаково, и оно бесконечно.

Сознание, Ка, должно быть сеткой электонов, которые скатаны только наполовину. Таким образом, сознание погружается в прошлое, в память. Сознание препятствует течению времени.

Должно быть, поэтому старые люди говорят, что время течет быстрее, когда ты становишься старше. Чем больше ты знаешь и помнишь, тем больше сопротивляется твое Ка. Когда рыба плывет по течению, она почти не замечает движения потока. Рыба же, плывущая против течения, видит, как со всех сторон стремительно движется вода…

Каждая смерть, каждое исчезновение в пространстве-Ка, удаляет частицу сопротивления. Силы снова быстро обретают равновесие. Появляются новые Ка.

Какое потрясение могло бы привести к гибели большинства умов в галактике?

Достаточно ли вызвать крен, плавление, любое нарушение общего порядка?

Достаточно ли добиться господства Времени и Бытия — локально, в пределах некоторых поворотных моментов?

Должно быть, так считает Божественный разум.

Между тем твой корабль пространства-Ка плывет сквозь пустоту.

Может ли он проложить одновременно множество маршрутов? Маршрутов, которые на некоторое время могут стать реальными, а потом снова вернуться к нереальному? Множество маршрутов, которые потом могли бы сжаться в один-единственный?

, Однажды, на пути от земной Луны, пустота вскипела и едва не захватила тебя. Ты выпрыгнула из этой ловушки в новорожденное тело Нарйи. Теперь ты можешь избежать любой ловушки, перемещаясь между каютами своего Ка-корабля.

Найди место, где это было!

Хотя это было не однажды. Таких мест множество, они повсюду.

Используй гобелены! И перемещайся!

— Йалин! (Обезумевший крик вдалеке.)

— Ты просчитался, Червь! Еще! Еще перемещайся.

Вдруг ты снова обретаешь целостность. Как и прежде, это происходит не по твоей воле, тебя просто взяли на прогулку…

…на борту судна! Брызги ослепляют. Гудят и хлопают паруса. Палубу швыряет в разные стороны. Сквозь завывания ветра ты слышишь шквал голосов:

— Рокка, давай с подветренной стороны1

— Нет, обгоняй! Если они повернут на север, они подрежут нас!

— Нас могут обойти.

— В чем? Ты сумасшедший. Обгоняй, тебе говорят! Грот-мачта скрипит и стонет, кренясь то в одну, то в другую сторону. Фал щелкает, словно хлыст. Держась за поручни, по палубе с трудом передвигаются фигуры в кожаных накидках.

А ты? Ты скорчилась в деревянной клетке. Прикована за лодыжку ржавым железом к решетке. Босая. Изорванное холщовое платье промокло. Клетка привязана к закрепленным планкам, от килевой качки ее швыряет взад-вперед по скользким доскам.

Темных фигур становится больше.

— Это все она, они ее хочут получить. Выкинь ее за борт, вместе с клеткой, да и все!

— Не, не пойдет. Они хочут, нам тоже нада.

— Они могут спустить паруса, прорваться и забрать ее.

— Ага, не успеют: выломать клетку и в волну ее. Не найдут никогда.

— Божья воля! Пусть попробуют, мать их!

— Не. Скоро шторм утихнет. Только представь, как наместники будут рады, когда мы перевернемся вместе с чернозваной инфантой. На Солтрее не было лучшей пытки со времен последнего затмения. За это они с нас и денег не возьмут, а?

Черт подери. Тебя швырнуло прямо в навозную жижу. Это, должно быть, и есть водный мир островов, где славный народ Божественного разума борется со злым Червем. И без сомнения, это можно было предугадать — что ты в конце концов станешь частью чьего-то сознания на территории Червя. Должно быть, этой узницы в клетке, что сквозь ревущий шторм несется навстречу мучениям?

Наверное. Наверное, в ее сознании это вознесет Червя на недостижимую высоту. Наверное, ее сознание беззащитно перед ужасом и отчаянной надеждой.

Ты смотришь ее глазами. Ты слышишь ее ушами. Но ты не ощущаешь колючие брызги на ее теле или ее промокшую одежду.

Поэтому, если ее выбросят за борт, вода наполнит не твои легкие. Или, если ее передадут в руки «наместников», тебе не придется быть сваренной заживо, или распятой, или что они там еще собираются с ней сделать. Возможно.

И на что жаловаться? Все продуманно, совсем как дома! Вот тебе судно, так? (Хотя до чего же безумный шторм и какая мерзкая погода!) И сколько этих скотских Сынов или их местного эквивалента.

Смотри-ка, на этом судне вообще одни мужчины. Мужчины.

А ты думала, что везде все одинаково!

Давай, войди в контакт со своей хозяйкой. Выясни, кто есть кто.

— Эй, привет!

— О сладчайший Богодьявол! Это ты! Храни свою подданную! Наконец-то ты пришел.

— Прости, но это не он. Меня зовут Йалин. Богодьявол — так вы называете своего Червя?

— Червь? Что это?

— Это так вы называете своего морского Червя? Свое черное течение?

— Богодьявол, не смейся надо мной, когда я так в тебе нуждаюсь.

— Хмм, не много разъяснила. Я — Йалин, договорились? А тебя как зовут?

— Ты знаешь меня, Богодьявол!

— Честно — нет. Я совсем недолго здесь. Но если Богодьявол — тот, о ком я подумала, то у меня действительно есть для него срочное сообщение.

.— Мое черное имя известно только тебе, Богодьявол! Разве ты забыл? Разве ты не разрушил меня полностью, заставив страдать? Пожалуйста, зови меня моим черным именем.

— Прости, но я не знаю, что такое «черное имя». Может быть, ты скажешь мне свое… э… белое имя?

— Я не виновата, что они захватили меня!

— Конечно нет. Они, вероятно, хотели научиться красноречию. Послушай, давай начнем сначала?

Мощным ударом волна разбивается о правый борт и накрывает клетку, заливая все вокруг. Веревки натягиваются, но выдерживают.

— Забери меня отсюда, Богодьвол! Освободи меня! Иначе вымаливать твоей милости будет слишком поздно. Палубу сносит.

— А если ты дурачишь меня?

— Нет! Смотри, буря стихает, смотри же. В просветах видно чистое небо.

А пожалуй, она права. Впереди виднеется граница между небом и морем.

— Это уже последняя волна, Владыка! Впереди утесы, вон там. Мы идем прямо на гору, смотри.

— Если шторм стихает, твои друзья могут догнать нас. Они же идут следом за нами, правда?

— Если они не увидят нас на горизонте, то прекратят погоню! Ты это знаешь! А если они догонят нас раньше и эти паршивые наместники будут требовать за меня выкуп, в этом буду виновата я. Хотя на Солтрее с меня не станут сдирать шкуру, я только должна буду… ну ты знаешь.

— Повторяю, что ничегошеньки не знаю!

— Ты имеешь в виду, что я должна все рассказать тебе, прежде чем просить тебя о помощи?

— Да, расскажи.

— Ну, я же стану там чьей-нибудь грязной подстилкой, разве не так?

— Звучит отвратительно. Не говори больше ничего. Да, только какой помощи ты от меня ждешь? Если я Богодьявол, то какую форму я приняла на этой планете?

— О чем ты? Нет, ты не можешь быть моим Господином! Ты выдаешь себя за другого!

— Я только что сказала тебе, что меня зовут Йалин, а не Богодьявол.

— Ты от наместников Божественного разума!

— Черт возьми, нет! Я с другой планеты. Я иду войной на Божественный разум и хочу вступить в союз с твоим Богодьволом!

— Приближается.

— Богодьявол приближается?

— Гора!

Как только моя хозяйка высунулась меж решеток, корабль накренился и круто скользнул вниз по гребню волны. Над нами нависает гора воды. Горы в этом мире не бывают громадными — не сравнить с обломками в Далеких Порогах, — но эта быстро надвигающаяся масса, однако, заслуживает внимания.

— Берегись! Берегись высокой воды!

Матросы в кожаных накидках крепко цепляются за все, за что только можно ухватиться; а твою хозяйку швыряет из стороны в сторону, отчего клетка скользит еще сильнее. Громадная волна поднимает посудину вверх и наклоняет. Под шквалом брызг клетку резко разворачивает. Веревки отрываются от деревянных решеток. Одна решетка с треском разламывается, оставляя острый зубчатый край. Веревка соскальзывает. Клетка вращается, освобождаясь от остальных веревок. Свобода! Клетка падает на наклоненную палубу, разбивается в щепки. Решетки раскалываются. Сейчас их унесет за борт.

Но палуба уже выпрямилась; клетка не успела вывалиться. Твоя хозяйка неистово вырывается из оков. Она освободилась! Ты цепляешься, силясь подняться, забывая об ушибах. Тебя с силой бросает на острые сломанные решетки.

— Осторожно, пленница!

— Держите ее!

Судно отбрасывает назад, оно погружается в толщу водяной горы. Глыбы воды с грохотом обрушиваются и разбиваются. Ждать больше нельзя! Ты скользишь головой вниз к шпангоутам и бросаешься в пучину Моря.

1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 182
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Черный поток. Сборник - Йен Уотсон.
Комментарии