Сага о Скэйте - Ли Брэкетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я там родился. Мы жили в шахтерской колонии. Сильное землетрясение убило всех, кроме меня. Я бы тоже умер, но тамошний народ подобрал меня. Они были аборигенами этой планеты. Они еще не стали людьми. Они были покрыты шерстью. Они мало говорили — только несколько слов. Крики на охоте, предупреждения, зов… Они делили со мной все, что имели, жару, холод и голод. Этого у них было в изобилии. Но их волосатые тела грели мое обнаженное тельце морозными ночами, а их грубые руки кормили меня. Они научили меня великой любви и терпению, научили охотиться на ящериц, научили стрелять, научили жить. Я помню их лица — с низкими лбами, сморщенные, с выступающими вперед челюстями. Для меня они были прекрасными — прекрасными и мудрыми. Мой народ. Мой народ навсегда, единственный народ. И все же они назвали меня Н’Чака. Человек без племени. Вскоре появилось много землян. Им нужны были вода и пища, благодаря которым жил мой народ. И земляне убили всех, ведь это были всего лишь звери. Меня посадили в клетку как любопытный экземпляр. Они совали палки между прутьями решетки, чтобы посмотреть, как я огрызаюсь и рычу на них. Они бы убили и меня тоже, когда бы я надоел им. Но появился Антон. Антон был представителем администрации, вооруженный всеми законами… — Старк криво усмехнулся. — Для меня он был всего лишь одним плосколицым врагом, которого нужно было ненавидеть и стараться убить. Я ведь потерял к тому времени все человеческое. А люди, которые мне встретились, не сделали ничего, чтобы я полюбил их. Антон взял меня. Нельзя сказать, что со мной было очень приятно иметь дело, но у Антона было терпение. Он приручил меня. Он учил меня хорошим манерам. Он учил меня изъясняться словами. Он учил меня тому, что есть люди плохие, но есть и хорошие, и таких большинство. Да, он дал мне больше, чем я получил за всю свою предыдущую жизнь.
— Теперь я поняла, — сказала Геррит. Она поправила огонь в костре и вздохнула: — Жаль, что я не могу сказать, жив твой друг или нет.
— Мы это скоро узнаем, — сказал Старк.
Он лег на холодную землю, вытянулся и уснул.
И ему приснился сон…
Он пробирался по горам за старым вождем и очень злился, что его ноги плохо приспособлены для ходьбы по острым камням. Солнце нещадно жгло его голую спину, камни обжигали ступни.
Старый вождь, ни слова не говоря, спрятался в расщелину скалы, сделав повелительный жест. Н’Чака притулился возле него. Старик протянул вперед свою метательную дубинку. Высоко над ним, на уступе, спрятавшись от солнца, спала ящерица. Ее крупные челюсти были широко раздвинуты, из угла пасти стекала слюна.
С бесконечной осторожностью, стараясь не производить ни малейшего шума, мальчик стал пробираться вслед за вождем…
Старку не понравился этот сон. Ему стало очень грустно даже во сне, поэтому он моментально проснулся, чтобы уйти от воспоминаний.
Он долго сидел у затухающего костра, прислушиваясь к звучанию ночи.
Затем он снова уснул, и на этот раз без сновидений.
На следующий день в полдень они увидели крыши домов города, стоящего на берегу моря. По его улицам ходили люди.
С гордостью и любовью Кддзимни сказал:
— Это Изванд…
Глава 11
Это был большой город, выстроенный из мощных бревен, которые привозили из горных районов. Все дома были с плоскими крышами, чтобы с них удобно было сбрасывать снег. Изванд был торговым центром этой части Внутренней пустыни, так что к нему и от него непрерывно шли торговые караваны. Движение не прекращалось ни днем ни ночью, и теперь, с наступлением зимы, грязь на улицах застыла в каком-то невообразимом хаосе.
— Притом, — сказал Кадзимни, — большинство извандинцев ловят рыбу, и как только гавань освободится ото льда, рыболовные суда выйдут из-под навесов. Неплохая жизнь. Совсем неплохая. Много пищи и воды. Почему бы тебе не остаться с нами, Старк?
Старк покачал головой.
Кадзимни пожал плечами.
— Ну хорошо, сейчас как раз время, когда торговцы идут на север. Я попробую что-нибудь организовать. Я знаю одну хорошую таверну…
Таверну украшала старая, потрескавшаяся от времени вывеска, на которой была изображена какая-то невероятная рыба с рогами. При таверне имелись стойла для животных и комнаты для людей. Комнаты были маленькие и холодные, спать здесь нужно было по двое в одной постели. Здесь не было ни мыла, ни воды. В общей комнате было тепло, но стоял запах пота и неаппетитный аромат рыбного супа. Тем не менее было приятно наконец-то согреться, поесть горячей пищи и выпить кхама, этого сладкого белого огня, как его здесь называли. Старк с наслаждением предавался этим нехитрым радостям.
Когда он увидел, что все поели, он поднялся.
Халк спросил:
— Куда ты теперь?
— Я хочу посмотреть город.
— Может быть, лучше подумать, что делать дальше? — Он был уже немного пьян.
— Чтобы решить, надо узнать побольше, — наставительно сказал Старк. — В любом случае мы должны запастись едой и теплой одеждой.
Не проявляя особенного энтузиазма, ирнанцы поднялись, завернулись в плащи и вышли вслед за ним на мороз.
Со Старком пошли Халк, Брека, Геррит и братья Атрил и Бейк. Эти два брата были из тех, кого недолюбливал Ярод. Но Старку не приходилось выбирать. Их было всего лишь шестеро против грозного севера. Но Старк уже не в первый раз обдумывал про себя возможность ускользнуть от них и отправиться в путь в одиночку. Он был очень удивлен, когда Геррит неожиданно сказала ему:
— Я, во всяком случае, должна идти с тобой. Насчет остальных не знаю. Но если ты пойдешь без меня, ты погибнешь.
— Это еще одно твое предсказание? — спросил Старк.
Она молча кивнула.
Рынок был накрыт крышей для защиты от снега. Все входные двери были плотно закрыты, так как дул сильный холодный ветер. Везде горели дымные лампы и очаги. Возле своих товаров сидели торговцы, и Старк заметил, что среди них мало извандинцев. Очевидно, суровые светловолосые воины презирали это занятие.
Рынок был полон народу. Ирнанцы бродили в толпе, покупая меха, сапоги, мешки, которые набивали провизией. Вскоре Старк нашел то, что искал, — улицу, где продавали карты.
Это была узкая улица; по обеим ее сторонам располагались лавки. Продавцы сидели за столами среди многочисленных шкафов, в которых теснились свернутые в трубки листы пергамента. Старк ходил из лавки в лавку и наконец вернулся к своим людям. В руках он держал охапку карт.
Они вернулись в таверну. Старк отыскал свободный стол в углу и разложил на нем свои приобретения.
Карты предназначались для купцов и в основном хорошо согласовывались между собой. На них были отмечены дороги, таверны, придорожные гостиницы. Все дороги вели к большим городам наподобие Изванда. Кое-где на картах были обозначены старые, заброшенные дороги, ведущие в ныне уже не существующие города, которые были отмечены зловещим знаком — черепом. Но и неточностей тоже хватало. На одних картах было обозначено место, называемое Сердцем Мира, и путь к нему лежал через различного рода препятствия. Но эти препятствия на всех картах отличались друг от друга по месту расположения. На других картах Сердца Мира не было вообще, только указывалась огромная область с интригующей и устрашающей надписью: «Демоны».