Наследники Великой Королевы - Томас Костейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я сказал, что очень доволен всем этим, так как теперь он сможет все свое время посвящать мне. Он нахмурился и спросил, в состоянии ли я оплатить такое внимание с его стороны. Он потребовал два фунта в неделю, и я согласился, хотя это была очень высокая цена. Получив задаток в виде гонорара за две недели, он соизволил дать мне урок самолично. Очевидно я неплохо показал себя, так как он почти не ворчал и под конец даже заявил, что я делаю успехи и со временем смогу стать очень неплохим бойцом (для англичанина, конечно).
Было уже далеко за полдень, когда я отправился на поиски Олдкасл-стрит. Народу на улицах почти не было. Страх перед чумой очевидно захватил всех. Немногие прохожие торопливо бежали мимо, не отвечая на мои вопросы. Наконец какой-то оборванный нищий за пенни согласился довести меня до места и указать нужный дом. Он оказался очень небольшим, особенно на фоне двух соседних довольно высоких строений.
Дверь на мой стук мне отворила сама Энн Тернер. Глаза ее широко раскрылись от удивления, когда она увидела и узнала меня. За руку она поспешно втащила меня внутрь, не приоткрывая дверь шире.
— Роджер! — воскликнула она. — Как ты рискнул появиться на улицах среди бела дня? Кто-нибудь видел тебя?
— По крайней мере никто не узнал меня.
Мы стояли в узком коридоре. Она взяла мою руку и крепко ее сжала. — Рада видеть тебя, хотя дружить с тобой теперь небезопасно. Но я не хочу, чтобы они тебя схватили. Если ты захочешь еще раз навестить меня, тебе придется сделать это ночью.
Мы вошли в большую комнату, очень уютную и какую-то радостную, несмотря на то, что через окно в нее проникало не так уж много света. Такое впечатление создавалось благодаря тому, что ее стены и потолок были окрашены золотисто-желтой краской, а камин выложен белыми плитками. В комнате было полным-полно всевозможной одежды и предметов туалета, иногда весьма интимных. Они висели на специальных плечиках или были выставлены под стеклом. Энн легким изящным жестом обвела комнату.
— Дела у меня идут неплохо. Совсем неплохо, и я, признаться рада, что могу тебе это продемонстрировать.
Я был поражен богатством выставленной здесь одежды. Я видел нарядные брыжи и рюши, обшитые по краям жемчугом; богатые плащи из бархата.
— Это стоит пятьдесят фунтов, мой Роджер, — сказала Энн, заметив, как загорелись у меня глаза при виде особенно великолепного плаща.
Я продолжал осматривать кружевные гофрированные манжеты, расшитые золотом перчатки, щегольские туфельки, изнутри обшитые парчой. Было очевидно, что покупатели у Энн люди очень состоятельные.
— Меня посещают все придворные дамы, — Энн продолжала держать меня за руку и теперь переплела наши пальцы. — Постоянно заходит Фэнни Ховард, графиня Эссекская, как тебе должно быть известно. О, я сейчас в большой моде. Госпожа Энн то, да госпожа Энн се. Джентльмены тоже захаживают ко мне, но с них я всегда беру более высокую цену. — Она откинула голову назад и взглянула на меня. — И Кэти Лэдланд была здесь. Мне кажется, она еще больше похорошела. Впрочем, думаю, тебе не нужно об этом говорить. Она упоминала о тебе и Джоне Уорде, но я не призналась, что знаю вас.
— Я встретил Кэти при дворе.
— Слышала об этом. Это был очень смелый поступок, Роджер. Я горжусь тобой. — Она снова вернулась к своим собственным проблемам. — Хочешь знать, как я добилась такого успеха? Я написала Фэнни Ховард и сообщила, что хочу показать ей кое-что интересное. Пошла я к ней, надев рюшь желтого цвета. Я, видишь ли, нашла способ готовить крахмал, который придает белью желтый цвет, очень красивый оттенок. Она сразу же заметила это, и я объяснила ей, в чем тут дело. Она так и загорелась узнать рецепт, и я согласилась раскрыть секрет ее служанке, которая ведает стиркой ее белья. Как я и предполагала, служанка пришла не одна. Вместе с ней явилась и ее госпожа. Она с первого взгляда влюбилась в мою лавку. Охала и ахала по всякому поводу. Купила кое-что. И разумеется приехала снова. Скоро все придворные дамы тоже стали наезжать ко мне. Повезло мне, верно?
— Я считаю, что ты поступила очень умно.
— Ну, разумеется, я хорошенько обдумала весь этот план. А теперь я хочу показать тебе все остальное. Мне кажется, тебя немного смутили выставленные здесь некоторые интимные предметы туалета. Обещаю, что остальные мои товары не оскорбят твою скромность.
Помещение, в которое мы перешли, сильно отличалось от первой комнаты. В ней не было окон и освещалось оно лишь свечами в большом подсвечнике, стоявшем в углу. На стенах висели тяжелые занавеси из черного бархата, а из мебели здесь стоял лишь маленький стол и два кресла. Столик был покрыт собольей накидкой, которая свисала до самого пола. Когда мои глаза привыкли к сумраку, царившему в комнате, я заметил, что на этой накидке, так же как на стенных занавесях изображены какие-то таинственные письмена. Все это сильно попахивало магией. Темперанс Хэнди всегда не без иронии относился к таким вещам, но должен признаться, что я чувствовал себя здесь не очень-то уютно.
— Мне кажется, эта обстановка произвела на тебя некоторое впечатление, верно? — Она не удержалась и захихикала. — Неплохо, правда? Но все это рассчитано лишь на внешний эффект. Я привожу сюда клиентов особого рода. На них все это действует безотказно. Я навещала знаменитого мага Саймона Формана. Слышал о нем? Я скопировала некоторые предметы обстановки его кабинета. Этот пергамент на стене обладает чудодейственной силой, или по крайней мере он так утверждает. А взгляни на этот черный шарф, весь испещренный белыми крестами. Не правда ли в нем есть что-то зловещее? На всех моих клиентов он обычно производит глубокое впечатление. А теперь посмотри на эти фиалы, бутылочки, флаконы различной формы, наполненные жидкостями всех цветов радуги. Хотите приобрести что-нибудь, благородный сэр? Приворотное зелье, которое поможет вам возбудить, страсть в сердце… скажем Кэти Лэдлэнд?
— Нет, благодарю, — поспешно отказался я.
— Значит ты и так уверен в своих силах? Кстати ты прав, мой Роджер. Вряд ли эти снадобья помогут тебе в сердечных делах. Я продаю знатным дамам и господам всего лишь ароматизированную воду с добавление кое-каких трав для вкуса. Но никому об этом не говори, иначе ты испортишь мне всю коммерцию.
Она вышла из комнаты и вернулась, неся два кубка, наполненных янтарным вином.
— В отличие от моих дурацких снадобий, за этот напиток я могу по крайней мере ручаться, — сказала она, усаживаясь в кресло и знаком приглашая меня занять другое. — У госпожи Уитчи мне не предлагали ничего, кроме слабого сидра и я с удовольствием сделал несколько глотков великолепного дорогого вина. Энн небольшими глоточками отпивала из своего кубка. Когда она улыбалась, то морщила свой лоб, тем не менее улыбка ее очень красила.