Предательство Атлантиды - Алисия Дэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Голоса изменились. Обычная беседа превратилась в агрессивное противостояние, и Телиос понял, что его присутствие обнаружено. К тому моменту, как вампир обернулся, чтобы лицом к лицу встретиться с противником, двое зачарованных охранников сражались со своими напарниками, как безумцы, не давая тем войти в сокровищницу. Трое уже лежали на полу — мертвые или умирающие. Телиос знал, что может справиться с оставшимися пятью сам, если придется, но пока такой необходимости не было.
— Прикройте меня, я ухожу, — скомандовал он и двое его охранников незамедлительно отступили, чтобы защитить его.
Но защищать было не от кого. Остальная охрана не нападала. Они не бросались на его подчиненных и даже не пытались атаковать Телиоса. Каждый из них повернулся спиной к вампиру, подняв оружие и застыв в боевой готовности.
Телиос старался понять этот новый фокус. Чего они хотят добиться подобным поведением? Прежде чем он успел придумать хотя бы одно возможное объяснение, все семеро охранников — двое зачарованных и остальные пять — заговорили хором.
— Мы проводим вас к выходу, Хозяин.
Телиос мог только рот открыть от изумления, и от шока его клыки втянулись, вопреки его желанию. Он оглядел комнату и охранников. Лица последних ничего не выражали — пустой взгляд и одинаковая готовность служить ему. Драгоценный камень на рукояти меча запульсировал в его руках, голубой цвет стал еще ярче, и Телиос медленно наклонил голову, чтобы посмотреть на аквамарин.
— Так это ты, мой красивый камешек? — прошептал он, почти не смея верить собственным словам. — Неудивительно, что принц фэйри так хочет тебя заполучить. Меч был просто предлогом. На самом же деле ему нужен ты и твоя сила.
Телиос поднял голову и почувствовал, как улыбка триумфа появляется на его губах, как тянутся лицевые мышцы, которыми он давным-давно не пользовался. Уже слишком долго у него не было никаких поводов улыбаться.
— А давайте-ка все потанцуем, — сказал он охранникам и хрипло засмеялся, когда они завальсировали по направлению к двери.
Глава 7
Фиона переоделась в джинсы и рубашку, вытерла полотенцем влажные волосы и нажала кнопку, опуская стеклянную перегородку, чтобы поговорить с Шоном.
— Я все еще не уверена, что нанять тебя было хорошей идеей, — сказала она, откручивая крышку с бутылки с водой. Она сделала жадный глоток, пока машина скользила сквозь темноту ночи и свет огней Лондона. — Не думаю, что строчка «водитель для побега с места преступления» будет особенно хорошо смотреться в твоем резюме. Я уже не говорю, насколько велики шансы попасть в тюрьму при неудачном стечении обстоятельств.
Шон ухмыльнулся, глядя на нее в зеркало заднего вида. Выглядел он при этом все еще слишком молодо даже, чтобы иметь права, не говоря уже о том, чтобы стать шофером такого закоренелого преступника, как Фиона.
— Забавно. Вчера только разослал пятьдесят резюме, а у меня уже сорок девять ответов с предложениями рабочего места. Совершенно очевидно, что спрос на водителей для побега с места преступления весьма велик.
Его улыбка потускнела, а глаза сузились, когда он объехал неправильно припаркованную машину.
— Да, выставляй так же задницу на проезжую часть и дальше — останешься без нее, мистер Вольво, — пробурчал Шон.
— Говоришь, сорок девять предложений? Значит ли это, что ты уволишься, бросив меня на произвол судьбы? — Фиона опустила голову назад на спинку сиденья, внезапно почувствовав бешеную усталость.
— Пока еще нет, леди Фиона. Я все еще надеюсь, что выстрелит то, пятидесятое. — Он аккуратно вписался в поворот и оглянулся посмотреть на нее. — Почему бы тебе немного не отдохнуть?
Фиона сверлила взглядом его затылок.
— Еще раз назовешь меня леди Фиона — и ты уволен, мой юный друг.
— Как скажешь, леди Фиона.
Она огрызнулась, но Шон просто хихикнул и включил музыку — что-то легкое из классики, что-то такое, что вряд ли может нравиться мужчине — в сущности, мальчишке — двадцати двух лет. Хотя правда заключалась в том, что у него никогда не было возможности побыть мальчишкой — не в тех условиях, в которых он вырос. Фиона влезла в середину драки в тот день семь лет назад и вылезла на другую сторону со сломанной рукой и пятнадцатилетним мальчиком, который не желал расставаться с ней, сколько бы раз власти не пытались найти ему подходящий дом.
Таким образом ее дом стал его домом, а сын убийцы и шлюхи превратился в подопечного воровки. И если по совести, то она сомневалась, стало ли это шагом в лучшую сторону. Но обстоятельства складывались так, что ей требовалась помощник, которому она могла доверять — а на кону сейчас стояло слишком многое, чтобы позволить Алому Ниндзя уйти в отставку.
Даже несмотря на то, в какой опасности она оказалась. Ее видели.
Мысли Фионы вернулись к тому мужчине в Тауэре. Ей не хватило времени спросить, как он пробрался через охрану — да он бы в любом случае и не ответил. Но он знал, что Алый Ниндзя женщина. Шотландка. У него не было никаких причин держать ее личность в тайне, после того, как она накачала его наркотиками и оставила охранникам.
Она выстрелила в мужчину. Выстрелила в него — и поцеловала, — подсказывала совесть. Вот ведь черт! Подстрелить единственного свидетеля, который мог все разрушить. Она точно сошла с ума.
— Нужно было его убить, — раздался в голове шепот призрака дедушки, но Фиона его тут же заткнула. Уж лучше отправить Алого Ниндзя в отставку и начать мыть туалеты, чем стать похожей на такого, как он.
Под успокаивающую музыку на нее навалилась такая усталость, что на несколько минут ее беспокойство было полностью подавлено, и вместо грустных размышлений Фиона смогла задремать. Она очнулась, когда машина плавно въехала на парковку, и поняла, что им удалось благополучно добраться до гаража. Шон вышел из машины и открыл ей дверь, прежде чем она смогла это сделать — очередное проявление вежливости, от которого Фиона столько раз пыталась его отучить. Он, однако, слишком серьезно воспринимал свою роль шофера, поэтому убедить его было невозможно.
— Мы в безопасности. Дома. — объявил Шон, подал руку и помог выйти из машины, словно девяностолетней старухе, страдающей тяжелой формой подагры.
Фиона прикусила язык, не позволив нетерпеливому резкому ответу сорваться с губ. Шон не виноват, что она провалила задание. Простую разведку.
— Насколько опасным это может быть? — спрашивала она Хопкинса. Легкомысленная и беспечная дурочка.
Насколько опасным это могло быть? Она уничтожена. Вот насколько опасно.