Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Проза » Грядущая раса - Эдвард Бульвер-Литтон

Грядущая раса - Эдвард Бульвер-Литтон

Читать онлайн Грядущая раса - Эдвард Бульвер-Литтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 29
Перейти на страницу:

За все время моего пребыванiя у этого народа, я никогда не встретилъ между ними урода, или калеки. Красота ихъ сказывалась не только въ правильности очертанiй лица, но и въ гладкости кожи, остававшейся безъ морщинъ до самаго преклоннаго возраста, и того мягкого, соединеннаго съ величiемъ выраженiя, источникомъ котораго были сознанiе своей силы и отсутствiе всякаго страха, нравственнаго или физическаго. Это самое величавое спокойствiе и навело на меня, - привыкшаго къ борьбе людскихъ страстей, такое чувство ужаса и сознанiя своего ничтожества, при моей встрече съ однимъ изъ нихъ. Такое выраженiе художникъ можетъ датъ на картине полубогу, генiю, или ангелу.

Меня поразило, что цветъ кожи не у всехъ Ана былъ такой, какъ у перваго виденнаго мною представителя ихъ расы: - у некоторыхъ она была светлее, и даже между ними встречались лица съ голубыми глазами и золотистаго цвета волосами, хотя въ общемъ преобладалъ более смуглый тонъ, чемъ у жителей северной Европы.

Мне сообщили, что такая разница происходила отъ смешанныхъ браковъ съ другими более отдаленными племенами Врилья, которыя, подъ влiянiемъ климата, или вследствiе расовой особенности, отличались более светлою кожею. Темно-красная кожа обнаруживала чистоту крови семьи Ана; но они не соединяли съ этимъ обстоятельствомъ никакого чувства племенной гордости, и напротивъ приписывали красоту существующей породы частымъ бракамъ съ представителями другихъ, родственныхъ племенъ врилья. Они даже поощряли такiе браки, однако при непременномъ условiи, чтобы это было родственное имъ племя. На другiя племена, чуждые имъ по обычаямъ и учрежденiямъ, неспособныя къ пользованiю теми могучими силами, которыя заключались во вриле и улотребленiю которыхъ они научилиеь только по прошествiи многихъ вековъ, - они смотрели пожалуй еще съ большимъ презренiемъ, чемъ гражданинъ Нью-Iорка смотритъ на негра.

Я узналъ отъ Зи, отличавшейся большею ученостью, чемъ кто либо изъ знакомыхъ мне здесь мужчинъ, что превосходство Врилья надъ другими племенами приписывалось влiянiю той борьбы съ природою, которую имъ пришлось выдержать въ местахъ ихъ перваго поселенiя. "Везде, где въ исторiи перваго развитiя народа", продолжала при этомъ разсуждать Зи, "замечается такой процессъ, при которомъ жизнь превращается въ одну борьбу и человекъ, долженъ применить все свои силы, чтобы удержаться, въ этой борьбе съ себе подобными, неизменно следуетъ одинъ и тотъ же результатъ: - при неизбежной гибели большинства, природа выбираетъ для сохраненiя только самые сильные экземпляры. Поэтому изъ нашей расы, еще до открытiя вриля остались только высшiя организацiи. Въ нашихъ древнихъ книгахъ встречается легенда, когда то пользовавшаяся верою, что мы были изгнаны изъ того самаго мiра, откуда ты, повидимому, явился къ намъ, дабы усовершенствоваться и достигнуть высшаго развитiя нашего племени въ той жестокой борьбе, которую пришлось выдержать нашимъ праотцамъ. Когда срокъ нашего искуса и развитiя кончится, намъ предопределено опять возвратиться на поверхность земля и заступить место низшей, живущей тамъ расы".

Афъ-Линъ и его дочь часто наедине беседовали со мною о политическомъ и общественномъ положенiи того верхняго мiра, обитатели котораго, по предположенiю Зи (высказываемому, съ чрезвычайнымъ спокойствiемъ), должны быть, рано или поздно, поголовно истреблены при нашествiи Врилья. Въ разсказахъ своихъ, я всеми силами старался (избегая только положительной лжи, которая бы не скрылась отъ нихъ) представить въ самыхъ блестящихъ краскахъ, какъ наше развитiе, такъ и могущество; и они постоянно находили въ нихъ поводы для сравненiй между нашими наиболее развитыми нацiональностями и низшаго разряда подземными расами, находившiеся, по ихъ мненiю, во мраке безнадежнаго варварства и неминуемо обреченными на постепенное вымиранiе. Но они твердо решились скрывать отъ своихъ согражданъ всякое преждевременное указанiе путей къ мiру, освещаемому солнцемъ; они были сострадательны, и ихъ пугала мысль истребленiя столькихъ миллiоновъ живыхъ существъ; къ тому же, сильно разукрашенныя картины нашей жизни, которыя я раскрывалъ передъ ними, только возбуждали въ нихъ чувство соболезнованiя. Напрасно я съ гордостью приводилъ имена нашихъ великихъ людей, - поэтовъ, философовъ, ораторовъ, полководцевъ, и вызывалъ на указанiе - равныхъ имъ между народами Врилья. "Увы!" отвечала Зи, и ея величавое лицо смягчилось выраженiемъ ангельскаго состраданiя, "такое выделенiе несколькихъ изъ среды большинства - самый фатальный признакъ расы, обреченной на вечное невежество. Разве ты не видишь, что первое условiе счастiя для смертныхъ заключается въ прекращенiи всеобщей борьбы и соревнованiя, только разрушающихъ тотъ покой жизни, безъ котораго немыслимо достиженiе счастья, какъ нравственнаго, такъ и физическаго? Мы думаемъ наоборотъ, что чемъ более наша здешняя жизнь будетъ приближаться къ высшему идеалу загробнаго существованiя безсмертныхъ духовъ, чемъ более она будетъ походить на будущее блаженное бытiе, - темъ легче мы перейдемъ въ него впоследствiи.

Разве въ своемъ воображенiи мы можемъ себе представить жизнь боговъ, или безсмертныхъ иначе, какъ чуждую всякихъ страстей, подобныхъ любостяжанiю и честолюбiю.

Намъ кажется, что эта жизнь, при полномъ развитiи умственной и духовной деятельности, должна быть преисполнена яснаго покоя; но какова бы ни была эта деятельность, она должна соответствовать склонности каждаго, однимъ словомъ - это должна быть жизнь, проникнутая однимъ радостнымъ чувствомъ мира и благоволенiя, въ среде котораго должны исчезнуть все страсти - вражды и ненависти, борьбы и соперничества. Таковъ идеалъ общественной жизни, къ достиженiю котораго стремятся все нацiи Врилья и на которомъ основаны все наши теорiи государственнаго устройства. Ты видишь какъ несовместима эта идея прогресса съ понятiями, господствующими между твоимъ неразвитымъ народомъ, который въ своемъ бурномъ движенiи, только стремится увековечить непрерывную борьбу страстей, съ ихъ постоянными спутниками - горемъ и заботою. Далеко за пределами Врилья, существуетъ нацiя, самая могущественная изъ всехъ живущихъ въ нашемъ мiре, которая считаетъ свое политическое устройство и свою систему управленiя образцомъ, достойнымъ подражанiя для всехъ прочихъ. Они поставили за образецъ благополучiя постоянное соперничество во всехъ вещахъ, такъ что среди нихъ страсти не утихаютъ ни на одно мгновенiе: они въ постоянной борьбе изъ за власти, богатства, известности, и просто ужасно слышать те поруганiя и клеветы, которыми осыпаютъ другъ друга даже самые лучшiе изъ нихъ, безъ малейшей совести и стыда......

"Дело въ томъ", продолжала Зи, "что если разумная жизнь должна стремиться къ подражанiю яснаго спокойствiя безсмертныхъ, то ужъ конечно ничего не можетъ быть дальше отъ цели, чемъ подобная система, целикомъ воплощающая въ себе всю ту борьбу и тревоги, которыя отличаютъ смертнаго человека.

XVI.

Я столько говорилъ о посохе или жезле, заряженномъ врилемъ, что отъ меня могутъ ожидать подробнаго его описанiя. Этого я не могу сделать; потому что мне никогда не давали его въ руки, изъ опасенiя какого нибудь ужаснаго несчастiя, которое могло произойти отъ моей неумелости. Онъ пустой внутри, и ручка его снабжена несколькими клапанами, или пружинами, посредствомъ которыхъ можно изменять силу его действiя, разнообразить ее, или давать ей известное направленiе, такъ наприм.: - въ одномъ случае она могла убивать, въ другомъ - изцеляла; она тоже могла сокрушать громадныя скалы, или разсевать пары атмосферы; действiе ея сказывалось не только на теле человека, но и могло влiять на его умственныя способности. Орудiю этому, для удобства пользованiя имъ, дана форма посоха или обыкновенной трости; но посредствомъ особыхъ приспособленiй оно могло удлиняться. При употребленiи, ручка его упирается въ ладонь руки; при чемъ бываютъ вытянуты большой и среднiй пальцы. Мне говорили впрочемъ, что сила его действiя неодинакова во всехъ случаяхъ, и зависитъ отъ особаго свойства присущаго тому лицу, который имъ пользуется.

У некоторыхъ преобладала разрушительная сила, у другихъ - способность исцеленiя; многое было также въ зависимости отъ состоянiя спокойствiя и твердой решимости действующаго. Они утверждаютъ, что высшiя проявленiя силы надъ врилемъ не могутъ быть усвоены, а составляютъ, такъ сказать, прирожденное свойство, передаваемое изъ поколенiя въ поколенiе; такъ что четырехъ-летнiй ребенокъ ихъ, племени, первый разъ держащiй въ рукахъ жезлъ вриля, можетъ достигнуть съ нимъ результатовъ, которыхъ после долгаго упражненiя никогда не добьется самый искуссный механикъ изъ чуждой расы,

Это страшное орудiе изменяется въ деталяхъ устройства, смотря по его назначенiю; такъ напримеръ въ рукахъ детей, которымъ поручено истребленiе вредныхъ животныхъ, оно гораздо проще, чемъ жезлъ ученыхъ обоего пола; у замужнихъ женщинъ и матерей семействъ онъ более приспособленъ къ целебному действiю и т. д. Я бы желалъ коснуться подробнее этого удивительнаго проводника жидкости вриля; но детали его механизма настолько же сложны, насколько поразительны достигаемые имъ результаты.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 29
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Грядущая раса - Эдвард Бульвер-Литтон.
Комментарии