Нэнси Дрю и знак витых свечей - Кэролайн Кин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они сели в машину и направились к владениям Сидни. Мистер Хилл откинулся на спинку сиденья и не говорил ни слова, хотя время от времени обеспокоенно поглядывал на спидометр.
– Осторожно! – вдруг вскрикнул он.
Они подъехали к перекрестку в тот самый момент, когда на него медленно выехала чья-то заляпанная грязью машина. Умело объезжая ее, Нэнси успела краем глаза заметить, что за рулем сидит Фрэнк Джемитт.
«Наверное, поломалось что-то, когда он свалился в овраг», – подумала Нэнси, устремляясь вперед.
В зеркале заднего вида мелькнул сам Джемитт, размахивающий кулаками вслед удаляющемуся кабриолету.
Нэнси ухмыльнулась и кратко описала мистеру Хиллу сложившуюся ситуацию.
Уже через несколько минут она свернула с шоссе на подъездную дорожку и притормозила у входа в «Витые свечи».
– Меня ведь не похитили, правильно я понимаю? – пошутил мистер Хилл, выбираясь из машины. – Где мы и как мне найти мистера Дрю?
Как бы отвечая на вопрос, последний вышел на крыльцо и приветственно помахал банкиру.
– Отлично справилась! – похвалил он Нэнси. – Не думал, что ты так быстро доедешь до Смитова Парома. Никто из тех, кого мы опасаемся, пока не появлялся.
Мистер Хилл последовал за адвокатом в гостиницу. Нэнси осталась снаружи и, присев на крыльцо, принялась перебирать в уме недавние события. «Интересно, – думала она, – что скажет ей Джемитт, когда вернется, и еще неплохо бы понять, почему отца так задевают дела мистера Сидни. Касаются ли они каким-нибудь образом Кэрол? Здо́рово было бы, если он упомянет ее в своем завещании!»
Отвлекло Нэнси от ее радужных мечтаний приближение свернувшей на подъездную дорожку машины.
«Вот и беда пожаловала», – сказала она про себя.
На мгновенье Нэнси показалось, что это Джемитт, но оказалось, нет – то был седан Джейкоба Сидни. Сзади к нему словно прилепилась машина Питера Бунтона.
Джейкоб Сидни выскочил из автомобиля и быстро зашагал к крыльцу. Питер Бунтон не отставал от него.
Нэнси вскочила на ноги и, сделав вид, что оступилась, оперлась о дверь. Бунтон и его соперник, тяжело дыша, топтались перед ней.
– Отойди в сторону и никого не пускай! – скомандовал Питер Бунтон.
– Еще чего! – заверещал Джейкоб Сидни. – Я первый пришел! Слушайте, мисс, мне надо срочно обсудить с мистером Сидни один конфиденциальный вопрос. Позвольте пройти.
– Он занят, – сказала Нэнси. – У мистера Сидни посетители, и он просил его не беспокоить. Не угодно ли присесть, господа? – она указала на стоявшие на крыльце стулья.
– Что за посетители? – отрывисто бросил Бунтон.
– Я не уполномочена отвечать на такие вопросы, – сказала Нэнси. – Не желаете ли чая, джентльмены?
– Джентльмены! – презрительно фыркнул Джейкоб Сидни. – Я лично здесь вижу только одного.
– Спасибо за комплимент, Сидни, – парировал Бунтон. – Рад, что ты не признаешь себя джентльменом.
– Ах ты, ты!.. Двурушник! Как ты вообще смеешь ко мне обращаться?! – вконец раскипятился Джейкоб Сидни. – Я заставлю тебя вспомнить, что мы не говорим друг с другом!
Бунтон повернулся к Нэнси.
– А ты кто такая?
– Послушайте, мистер Бунтон, нас же только вчера вечером познакомили, – покачала головой Нэнси. – Со мной были Джордж и Бесс, неужели не помните?
– А вот я помню! – воскликнул Сидни. – Вы были в машине, там, на дороге, где дерево повалилось. Но здесь-то вам что надо?
– Слушай, Сидни, – заревел Бунтон, – ты просто стараешься не пустить меня наверх! Знаю я твои фокусы!
– Первым пойду я, потому что я его кровный родственник и ношу его фамилию – огрызнулся Сидни.
Он внезапно оттолкнул Нэнси и рванул на себя дверь. Со сдавленным криком Бунтон схватил противника за рукав куртки, и оба, опережая Нэнси, влетели одновременно в холл.
Но тут их остановило новое препятствие, и Нэнси мысленно зааплодировала Кэрол Уиппл. Та перегородила нижнюю ступеньку лестницы щеткой и шваброй. Сверху капала мыльная вода, сама же Кэрол, в окружении трех ведер, стояла на площадке.
– Эй, ты, а ну-ка в сторону, нам наверх надо! – заорал Бунтон.
Кэрол от неожиданности вздрогнула и опрокинула одно из ведер. Мужчины отскочили в сторону, и во́время: на то место, где они только что стояли, хлынул поток грязной воды.
– Вы напугали меня! – вскрикнула Кэрол, меж тем как Нэнси с трудом подавила усмешку. – Погодите, сейчас пройдусь шваброй, и вы подниметесь. А так – поскользнетесь еще.
Пока мужчины буквально приплясывали от нетерпения, Кэрол спустилась с ведром воды вниз, затем вернулась и другое ведро отнесла на верхнюю площадку. Далее принялась неторопливо вытирать пролившуюся воду.
Юбка ее промокла, руки покраснели, но, судя по виду, Кэрол пребывала в прекрасном настроении. Она подняла щетку и швабру, и двое мужчин ринулись наверх.
По дороге они столкнулись и на мгновенье вцепились друг в друга. В конце концов, вперед прорвался Питер Бунтон и бросился вверх по лестнице первым. Сидни отставал не более чем на шаг.
– Кэрол, ты была бесподобна! – прошептала Нэнси, обнимая ее. – Ты выиграла для Асы Сидни и отца несколько драгоценных минут.
Юная сыщица, перескакивая через ступеньку, последовала за мужчинами и догнала их в тот самый момент, когда они распахнули дверь в комнату мистера Асы Сидни.
Глава 8
Соглядатай