Нэнси Дрю и знак витых свечей - Кэролайн Кин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Боюсь, мне пора возвращаться в банк, – объявил мистер Хилл, пожав руку хозяину, он повернулся к отцу Нэнси: – Вот уж не думал, что такая рутина, как заверка подписи под завещанием, может обернуться столь интересным приключением… Да, Карсон, можете не беспокоиться, я помню, о чем вы просили меня, когда мы поднимались сюда. Что-нибудь еще?
– Нет. Уверен, что общая ситуация вам понятна не хуже моего, – откликнулся мистер Дрю. – Желаете, чтобы Нэнси отвезла вас на работу?
– В этом нет нужды, – сказал мистер Хилл. – Я вызову своего водителя, он наверняка на связи. Насколько я понимаю, подходит время обеда?
– Чтобы согласиться с вами, мне даже на часы не надо смотреть. – Мистер Дрю улыбнуся. – Ты как, Нэнси?
– Перекусить я не против, с удовольствием! Но, с другой стороны, и подождать могу.
– Вот и хорошо. А то мне хотелось бы расспросить кое о чем Джемитта, – сказал ее отец. – Что ж, Рэймонд, в таком случае всех благ.
Банкир вышел на лестничную площадку, мистер Дрю задержался на пороге перекинуться на прощанье парой слов со старым мистером Сидни, а на ступеньках послышались чьи-то осторожные шаги, и с подносом в руках появилась Кэрол.
– Я… я приготовила сэндвичи, – робко проговорила она. – И какао.
– Прекрасно! Замечательно! – воскликнул адвокат. – Ты тоже поешь с нами, Кэрол. Хотелось бы познакомиться с тобой поближе.
– Кэрол – славная девочка, моя единственная радость и опора, – сказал Аса Сидни. – Присаживайся, милая, вот сюда, рядом со мной. Что-то вид у тебя совсем усталый.
– Да нет, я совсем не устала, – решительно возразила Кэрол, ставя поднос на стол и снимая с него салфетку. – Приятного аппетита, а я, к сожалению, остаться не могу, там какие-то люди пришли, и их надо обслужить.
Она поспешно вышла из комнаты, а оставшиеся принялись за еду. Покончив с сэндвичами, Нэнси спросила:
– Слушайте, мистер Хилл сказал вам о сундучке, который я оставила в банке?
– Нет, – последовал дружный ответ.
– В таком случае, мистер Сидни, – продолжала Нэнси, – быть может, это вы поручили мистеру Джемитту закопать этот сундучок, что стоял у вас под столом? – Она точно указала место, где он стоял.
Старик удивленно посмотрел на нее:
– Нет, конечно же, нет. Да в чем дело-то?
Нэнси кратко рассказала, что к чему, и добавила:
– Надеюсь, я поступила правильно. Так или иначе, вот расписка. – Она вытащила из сумочки бланк и передала его мистеру Сидни.
– Голова у тебя, ничего не скажешь, на месте, – кивнул старик. – Спасибо. Перехитрить Джемитта, который втрое старше тебя, – с усмешкой добавил он, – это нечто. Вы ведь гордитесь дочерью, мистер Дрю, не правда ли?
– Конечно, но это не шутки, Нэнси, – мрачно заметил адвокат. – Безусловно, хорошо, что все обернулось именно так, и все-таки, полагаю, нам следует попросить у Джемитта объяснений.
Он спустился вниз и несколько минут спустя вернулся в сопровождении менеджера «Витых свечей». Фрэнк Джемитт был призван к ответу.
На лице последнего на мгновенье мелькнула тень страха, но затем он взял себя в руки и спокойно проговорил:
– Ну да, конечно, это я взял сундучок. Мистер Сидни сегодня проспал дольше обычного, и я забеспокоился, а ну как пронырливые родственнички проберутся сюда и украдут его. Ведь, насколько я понимаю, в нем хранятся ценные вещи?
Аса Сидни промолчал. Казалось, он был погружен в какие-то свои мысли.
Нэнси переглянулась с отцом. Оба не поверили Джемитту, но следует признать, в принципе он действительно мог руководствоваться подобным мотивом.
– Ладно, Фрэнк, – сказал наконец Аса Сидни, – я принимаю твое объяснение, но впредь прошу ничего отсюда не выносить.
Менеджер поклонился и, не говоря ни слова, поспешно вышел.
– Там действительно хранятся важные документы и серебро, – сказал мистер Сидни, поворачиваясь к гостям. – Выходит, расчет Нэнси оказался верен. – Немного помолчав, старик добавил: – Я прекрасно понимаю все неудобства своего одиночества. Наверное, я слишком сильно завишу от Кэрол, ведь она единственная, кто держит меня в курсе того, что здесь происходит.
«А Кэрол, – подумала Нэнси, – слишком деликатна, чтобы огорчать старого человека рассказами о том, как с ней обращаются и в каком плачевном состоянии находится гостиница».
Глаза Асы Сидни подернулись дымкой.
– Теперь моя очередь поделиться одной тайной, – продолжил старик. – Память у меня уже нынче не та, что была. Когда-то мы с моей дорогой женой встроили в стены этого дома скрытые шкафы и спрятали в них множество наших ценных вещей, только вот я забыл, где они, эти шкафы. Свои-то вещи она забрала. Остается надеяться, что мои никто не нашел и не украл. Прошу тебя, Нэнси, можно сказать, официально уполномочиваю, вместе с Кэрол и своими подругами Бесс и Джордж заняться поисками. Только одно условие: Джемитты ничего не должны знать.
– Прекрасно! – воскликнула Нэнси. – Ты как, па, не против? – Отец кивнул в знак согласия. Нэнси так и расплылась в радостной улыбке. – Только теперь мне придется у вас и завтракать, и обедать, и ужинать, и часто заходить к вам, чтобы разведка выглядела натуральной.
– И помни, – повторил старик, – главное – чтобы никто ничего не узнал. Всё должно оставаться в тайне!
Глава 9
Проверка дружбы на прочность
Мистер Дрю сказал, что подождет Нэнси внизу, – ему нужно переговорить до отъезда с Фрэнком Джемиттом.