Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дао Кси. Искра Лиданде (СИ) - Майн Суо

Дао Кси. Искра Лиданде (СИ) - Майн Суо

Читать онлайн Дао Кси. Искра Лиданде (СИ) - Майн Суо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 22
Перейти на страницу:

— К чему ты это рассказываешь? — Спросил зевающий от усталости Безымянный.

— Я это к тому, Безымянный, что у тебя сейчас есть реальный шанс начать новую жизнь.

Юноша выхватил пистолет и направил его в лицо старику, который выражал истинное спокойствие, даже под дулом револьвера.

— Откуда ты знаешь это имя? — Спросил он, взводя курок.

— Я ещё в окрестностях Целеста тебя видел. Всего на миг, однако этого хватило чтобы запомнить твой дух. От тебя несёт за километр. Мне не составило труда найти тебя по нюху в Лиданде, не составит и “Псам”, это дело времени. Но не волнуйся, их здесь нет. Пока что нет. Но рано или поздно они вас настигнут. — Старик встал со стула и прильнул лбом к холодному стволу револьвера — Я знаю кто ты такой, Безымянный и знаю от кого ты бежишь. Но не ссы, я не крыса и не собираюсь сдавать тебя им. Вместо этого я хочу помочь.

Старик залез в карман и положил на стол серебряное кольцо, окутанное белым свечением.

— Это артефакт Бейгфоров. Он позволит тебе не оставлять за собой духовный след. Ты получишь его если убьёшь для меня одного человека.

Юноша округлил глаза, однако не потерял бдительности, продолжая держать собеседника на прицеле.

— Докажи, что оно работает.

Старик зажёг синее пламя в глазах и раскрыл печать, выбросив в комнату колоссальное количество энергии. Такое, что даже Безымянный с его не самым развитым нюхом учуял дух, витающий в комнате. Затем дед одел кольцо на своё палец и сжал кулак. После чего моментально весь дух испарился из комнаты, а кольцо сверкнуло белым светом.

— Скажу сразу, если ты убьёшь меня, то…

— Дай угадаю — Перебил юноша собеседника, — Ты зачаровал это кольцо повторно и своим даром, договорник?

— Смышлёный парень — Улыбнулся он — Мой дар позволяет мне заключать нерушимые сделки между людьми, а хотя бы одно нарушение правил договора влечёт за собой неминуемую смерть того, кто эти правила и нарушил.

— Вот же сукин сын, — Безымянный опустил пистолет, убрал его за пояс и развернулся от старика, направившись к выходу.

— Подумай о своей подружке. Она ведь до сих пор с тобой — Юноша остановился и посмотрел на старика из-за плеча, — Хочешь, чтобы в один день “Псы” вспороли ей глотку? — Дед смело подошёл к Безымянному, глядя прямо в глаза — Она, наивная, наверно думает, что вы сможете скрыться, просто немного побегав? Безымянный, ну ты то не дурак. Ты должен понимать, что они пойдут за вами хоть в Лиданде, хоть в Миравар, хоть в Рода Блад, хоть в резиденцию Ди’Рая.

Безымянный потупил взор, окунувшись в размышления.

— Кто? — Спросил он.

— Так ты согласен? — Улыбнулся дед и уселся на стул, жестом приглашая собеседника сесть напротив.

— Не тяни время, говори.

Старик уже было открыл рот, чтобы начать говорить, однако его прервало тихое пиликанье из внутреннего кармана жилета Безымянного. Тот достал рацию и принял звонок.

— Даст, всё в порядке? Тебя так долго нет. Завтра будет четвертый день как ты ушёл. У нас кончаются деньги.

— Нана, не сейчас. Я скоро буду, жди. — Безымянный сбросил девушку и убрал рацию во внутренний карман, после чего рухнул на стул напротив старика, — У тебя пять минут, чтобы объяснить мне кого, где и когда убить. Если не успеешь я сваливаю.

— Не хочешь её ввязывать в свои дела? — Усмехнулся дед и глотнул вина, — Ты не сможешь защищать её вечно. Девчонке рано или поздно придётся вступить в бой, — Он придвинулся к столу и подозрительно сузил глаза, — Она ведь тоже одарённая?

— Время, старик.

— Какой неугомонный, — Хохотнул собеседник, находясь под пристальным взглядом Безымянного, — Твоя цель НоръёрдВалионте. Он живёт в Гронснар, знаешь где это?

— Первый раз слышу.

— Гронснар это улица, на которой живут богачи Лиданде. Она находится за пределами города, к ней ведет дорога от западных ворот. Дом Валионте третий слева. Три этажа, выполнен из белого камня, окружён кирпичным забором, из-за которого выглядывают верхушки кипариса.

— Сколько у меня есть времени?

— Это ещё не всё — Покрутил пальцем старик, — Сразу его не убивай. Узнай, где он прячет осколок печати. Пусть отдаст его, а уже после делай своё дело.

— Что ещё за осколок?

— Это уже не твоего ума дела.

— И он стоит того, чтобы отдавать за него артефакт Бейгфоров?

— Твоё дело принести его и убить Валионте, а не задавать вопросы. Ты пойдёшь на дело следующей ночью, когда Норъёрд точно будет дома. Когда всё сделаешь мигом дуй сюда, оставляй осколок, забирай артефакт, стирай свой духовный след и вали. Вот копия ключа от квартиры — Дед выложил на стол неприметный ключ, — И желательно сделай всё тихо.

— Я даже не знаю в какой комнате у него спальня. Больше никаких подробностей не будет?

— Импровизируй, Безымянный. Не зря же за твою башку дают целых сто десять штук, — Улыбнулся старик и подлил в свой бокал выпивки.

— Сука, — Тихо выругался юноша, — И ты конечно же захочешь заключить со мной договор?

— А как иначе? Договор уже был составлен — Старик достал из лилового пиджака лист бумаги и проведя рукой над ним в одно мгновение превратил его в договор, — Нам остаётся лишь подписать его и пожать друг другу руки.

Безымянный внимательно прочитал текст на бумаге в поисках ошибок и неучтённых деталей. Не найдя ни одной, он смело оставил свою подпись и протянул руку собеседнику. Его глаза загорелись синим пламенем, а когда их руки соприкоснулись договор был заключён. Печать перешла с глаза старика на глаз Безымянному и вспыхнув жёлтым светом пропала из виду.

— Вот и всё, — Потёр руки старик, — Времени у тебя до следующего восхода. Если не выполнишь свою часть сделки всрок, то весь твой дух соберется в этой печати и высвободится в виде взрыва. Короче говоря, ты лишишься головы. Предупреждаю сразу, твоё стекло от этого не спасёт. Даже не пытайся.

Безымянный встал со стула и направился к выходу.

— Доброй ночи, — Добродушно попрощался дед и юноша покинул квартиру.

Не сразу вспомнив путь обратно, он всё же смог добраться до улицы, на которой располагалась безымянная гостиница, выполненная из дерева. Разбудив администратора, юноша заплатил за проживание на три дня вперед, и по скрипучей лестнице направился к своему номеру. За время пока Безымянный был наёмником он даже успел соскучиться по родному захолустью. В дверь даже не пришлось стучать, она открылась сразу же как он подошёл к ней, а на плечи тут же кинулась беловолосая девушка.

— Наконец-то — Вымолвила она, уткнувшись носом в шею юноши, — Я уже начала думать о плохом.

— Да ладно, что со мной станет? — Он обнял её и прижал к себе.

— Тебя не было так долго. А вдруг разбойники напали?

— Я, по-твоему, не справлюсь с толпой грязных чуханов? Всё хорошо, Нана. Всё хорошо…

Они зашли в номер, закрыв за собой дверь. Юноша начал снимать с себя грязную одежду, а девушка, завидев на голом торсе мужчины перевязанную рану обеспокоенно подняла на его лицо голубые глазки.

— Что случилось? — Тут же прильнула она к юноше, теряющему силы, — Рассказывай.

— Когда ехали в Старлинг то всё было тихо, — Начал свой рассказ Безымянный сев на кровать и бессильно осунувшись, — Но на дороге мы увидели останки каравана. От людей не осталось почти ничего, один фарш, трупы лошадей, разорванные на несколько частей, карета в щепки, частично уцелел только один ящик. В нём был Таурус. Мы поехали дальше, забрали товар, переночевали в гостинице, и вот на обратном пути уже началась жопа. — Юноша попытался дотянуться до жилета, в котором лежали сигареты, однако не нашёл в себе сил даже встать, — Сука, да что ж такое.

— Тебе нужен отдых. Я сейчас, — Девушка поднялась с кровати, достала пачку Парадисо и зажгла сигарету, которую протянула Безымянному.

— Спасибо, — Он сделал затяжку, закашлялся, но продолжил рассказ, — Примерно на середине пути мы встретили Джойса.

— Того самого?! — Вспомнила Нана первый день в Лиданде.

— Ага. Он сказал, что Филин, торговец, которого мы сопровождали, перевозит Таурус. Это оказалась правдой. Один из наёмников вскрыл ящик и показал нам всем ампулу. Джойс сказал, что убьёт всех, если торговец не избавится от ящиков. Филин послал его, а разбойнику больше ничего и не нужно было, чтобы превратить нас всех в кровавый фарш. Это он убил тех, кого мы видели, когда шли в Старлинг. Я не знаю почему, но он контролирует чтобы в Лиданде не провозили наркоту. Видимо он имеет какие-то личные счёты с Рыжим и Лужиным, раз откровенно гадит ему.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 22
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дао Кси. Искра Лиданде (СИ) - Майн Суо.
Комментарии