Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дао Кси. Искра Лиданде (СИ) - Майн Суо

Дао Кси. Искра Лиданде (СИ) - Майн Суо

Читать онлайн Дао Кси. Искра Лиданде (СИ) - Майн Суо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 22
Перейти на страницу:

Юноша заклеил рот девушке лентой и взяв её за руки сзади двинулся по лестнице на третий этаж, показываясь из-за спины девушки лишь руку с револьвером.

Тихо поднявшись на третий этаж, юноша сразу же заметил широкую дверь в конце коридора.

— Он там?

Пленница закивала, уже перестав бесконечно лить слёзы.

— Внутри кто-то ещё есть, жена, дети? Я сейчас открою тебе рот, и ты скажешь мне. Только не надо кричать, ладно? Папашку ты всё равно не спасёшь, а вот с мозгами попрощаешься.

Юноша резко отодрал ленту и злобно посмотрел на девушку в ожидании ответа.

— Ж… Ж-жена, — Всхлипывая ответила девушка.

— Больше никого?

— Н-нет.

— Кто ещё есть в доме?

— Сестра. Она спит на втором этаже.

— Спасибо, — Безымянный ударил по затылку девушки, и та моментально обмякла в руках. Он перевязал её конечности лентой, после чего оттащил в ванную, где и оставил спящую красавицу с кровавым подтеком на затылке.

Прокравшись в спальню хозяина дома, Безымянный увидел спящего мужика, лет пятидесяти-пятидесяти пяти и лежащую рядом с ним женщину лет сорока пяти. Максимально бесшумно подобравшись к Норъёрду юноша закрыл тому нос и рот и приставил к его виску револьвер. Облившись потом Валионте открыл глаза и Безымянный открыл нос несчастному. Мужик поглядел сначала на юношу, чьё лицо было закрыто маской, а затем на руку, которая держала его под дулом пистолета.

— Есть разговор — Шепнул юноша Норъёрду, — Только он не для бабских ушей, поэтому, выйдем?

Валионте сглотнул слюну и закивал. Он вместе с рукой своего мучителя у рта вышел в коридор и приготовился внемлить словам незваного гостя.

— Не волнуйся за дочек. С ними всё в порядке. От тебя требуется осколок печати, и я уйду.

Услышав про осколок Норъёрдаж взбесился и выпучил глаза от злости. Смекнув что к чему юноша решил сострить.

— Что, дружку своему рассказал про осколок, а он послал за тобой головореза, чтобы у тебя его вытащить?

Пленник запыхтел носом и замотал башкой.

— Вот и верь друзьям после такого — Улыбнулся юноша, однако вспомнив что в маске его прекрасную улыбку не видно тут же вернул серьезную мину, — Сейчас я уберу руку от твоего рта, а ты тихонечко скажешь мне, где спрятал осколок. Ты можешь попробовать закричать, позвать свою бравую лощёную банду сюда и как отец-герой спасти свою семью от лап грабителя, отдав свою жизнь. Но скажу сразу, в таком случае первым сдохнешь ты, затем я в пару секунд уложу твой пьяный сброд, следующими будут дочки и жена. Я без осколка всё равно труп, и если ты решишь позвать на помощь, то я заберу и тебя и всю твою семью с собой в могилу. Ты понял?

Норъёрд запыхтел пуще прежнего, однако удар под дых его тут же успокоил. Пленник согласно закивал.

— Осколок в ларце, ларец закопан на заднем дворе, ключ от ларца в подвале, подвал на замке, ключ от замка в моём кабинете, — Выпалил Валионте когда юноша убрал руку от его рта.

— Охуеть, — Тихо сматерился Безымянный, — Зачем столько сложностей ради какого-то осколка?

— А зачем врываться к людям в дом ради осколка? Ты даже представить себе не можешь насколько ценна эта вещь. Сука, ебаный Берге, я ж ему только пару дней назад по пьяни рассказал, а он уже убийцу нанял. Шлюхин сын.

— Тебя сейчас не это должно волновать, Норъёрд, а пушка у твоего виска. Веди к кабинету, ключу, в подвал, короче, чтобы через пять минут у меня в руках был осколок.

— Знаешь, к тебе лично я ничего не имею, ты делаешь свою работу и делаешь хорошо. Но этого уебка я на куски покрошу и скормлю крысам. Или сдам Лужину, ох он от него живого места не оставит.

— Ты, Валионте, больно болтливый я погляжу? Веди, бля, давай, — Тыча дулом у виска скомандовал юноша.

— Ладно, ладно. — Покорно согласился полуголый мужик и повел Безымянного по тернистому пути.

Что точно Безымянный запомнил после этой вылазки, так это что ему очень сильно не нравятся огромные особняки. На протяжении десяти минут пленник и юноша бродили по дому, стараясь не издавать ни звука, при этом сам же хозяин особняка часто забывал направление и путался. Но открыв подвал, взяв ключ, и выйдя на задний двор пленник в одних трусах таки начал копать ларец. Безымянный присел на плетеное кресло-качалку, и направив дуло СВК неспеша покачивался.

— Сука, в этой же яме и закопаю — Пыхтел мужик, мечтая о расправе над Берге, судя по всему, нанимателем Безымянного.

— Ты не в то русло свои силы тратишь, Норъёрд. Луна ещё высоко, копай давай.

— Знаешь что, наёмник, — Не унимался Валионте, копая землю, — Я могу тебе предложить хорошую плату, если ты приведешь ко мне эту тварь. Вот удивится мерзавец, когда ему к башке приставит ствол тот, кого он нанимал.

— Ты заебал, честно слово.

— Да ты послушай, — Продолжил запыхавшийся мужик, у которого уже началась страшная отдышка из-за возраста и пивного живота, — Насрать на этот осколок. Берге с тобой сделку заключил да? Он же договорник, он не станет нанимать кого-то, не заключая с ним договор. Ты, чтоб не сдохнуть, возьми осколок, отнеси ему. Дон один хер найдёт его, у него есть везде глаза и уши, а ради такой вещи он хоть на другой конец материка пойдёт. Правда у него вряд ли получится прям на самый конец, другие доны его за несколько километров учуют и не пустят, но…

— Бля-я-ядь… — Тихо протянул юноша, — Заткнись уже, а? Клянусь, я эту яму сам уже рыть готов, лишь бы ты не пиздел под ухом.

— Да ты ж не дослушал.

— Я не хочу слушать твой бред, Валионте. Я хочу свой осколок и чем быстрее ты его выкопаешь, тем быстрее я свалю, оставив твою семью и тебя самого в безопасности, поэтому в твоих же интересах не пиздеть, а копать, сука, яму.

— Ну как хочешь, наёмник. Я тебе хотел лишь сказать, что готов предложить работу после того, как с этой разберешься. Парень ты крепкий, хоть и худоват, вон какая хватка крепкая, да я даже рукой пошевелить не мог, когда ты…

— Ты чё издеваешься надо мной? — Обреченно спросил Безымянный тыча стволом винтовки в спину болтливому богачу.

— Всё, всё, заткнулся я, чего ты?

— Давно пора.

Безымянный снова уселся в кресло, гневно пыхтя носом и наблюдал за работой копателя в возрасте.

Вдруг лопата ударилась во что-то твёрдое, когда Валионт снова вонзил инструмент в землю, стоя по пояс в яме.

— Вот оно — Радостно вытащил Норъёрд грязный ларец и поставил на зеленую травку газона. После чего вонзил в крошечный замочек ключ и достал оттуда неприметного вида осколок, похожий на осколок разбитой тарелки, только этот весь был исписан в неразборчивых иероглифах. Чумазый мужик протянул часть печати Безымянному и щенячьими глазками смотрел на своего пленителя, и почти настоящего хозяина, учитывая рабские работы в последние полчаса.

Безымянный убрал осколок во внутренний карман жилета после чего улыбнулся жалкого вида Валионте, заметив его скромную улыбочку.

Даже жалко стало.

Юноша схватил Норъёрда за голову и вытащил из ямы, после чего схватил его за шею и закрыл рот. Мужик стал сопротивляться и пытаться заорать, однако силы были неравны.

— Ты же сказал, что уйдёшь, когда получишь осколок. — Прохрипел Валионте закрытым рукой ртом, — Ты соврал!

— Кто не без греха, — Отрезал юноша и со звонким хрустом свернул шею чумазому мужику. Его глаза налились кровью, и он с пеной у рта превратился в безжизненную куклу.

— Заебал меня. Как вообще такие болтливые люди доживают до его возраста? — Спросил сам себя юноша и скинул труп в свежую яму. Поместился он не полностью из-за размера, но ему тут и не вечно лежать, а лишь до того момента как…

Поток мыслей прервал ужасающий в своей горечи крик женщины. Безымянный поднял глаза и увидел, что из окна дома выглядывает уже успевшая залить слезами всё лицо жена покойного Валионте, закрывшая рот руками. Бугаи за забором тут же протрезвели и начали ломиться в закрытые ворота внутреннего двора. Крик не унимался, он действовал не просто на нервы, а на мозг, заставляя стоять как в копанный и ждать своей смерти. Зрачки сузились, сердце забилось чаще, руки задрожали, а ноги чертовски невовремя стали ватными.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 22
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дао Кси. Искра Лиданде (СИ) - Майн Суо.
Комментарии