Возлюби соседа своего - Френсис Дэвис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прошу тебя, понаблюдай за ней. Выдели ее из числа других временных работников. Дай ей работу, предполагающую большую ответственность. Мне бы не хотелось, чтобы она в числе других наблюдала за фотокопировальной машиной.
— Разве ты не опасаешься за последствия?
— Я уверена в своей идее. Если ей что-то особенно удастся, не замедли вознаградить ее, но чтобы это было не слишком очевидно. О'кей?
Люси выпила чай и кивнула в знак согласия.
— Давай начнем с проработки такого вопроса: у тебя есть какие-то идеи, чем ее занять?
— Я думала послать ее в тот магазинчик домашней живности за золотыми рыбками. Те, что привезли вчера, сегодня все плавали вверх животами.
— Не надо. Это слишком простая задача. Пошли ее в Аквариум Шедда. Пусть проконсультируется со специалистом по пресноводным рыбам, надо, чтобы он посоветовал, какие виды нам наиболее подходят. А потом пусть сама съездит за товаром. Если та партия рыбок выживет, пусть закажет достаточное количество для гала-показа — и чтобы вся ответственность за них легка целиком на нее. Пусть знает, что мы на нее полагаемся; и это действительно будет так.
— Ты и в самом деле думаешь, что это сработает?
— Должно, Люси. А если нет, нас обеих надо отправить на свалку.
Люси внимательно смотрела на дно своей чашки, как будто могла прочесть там ответ. Когда она подняла лицо, брови ее были решительно сдвинуты:
— Можешь рассчитывать на меня, Нелл. А какое условие поставила Одри? Это как-то связано с тем издателем газеты, с которым ты обедала прошлым вечером? Как его имя — кажется, Шоу?
— Шеа. Просто Шеа. И никакого имени.
— Как Шер или Колетт? Но должно же у него быть какое-то имя!
— У Шеа есть инициалы. — Нелл вспоминала попутно обо всех других достоинствах, которые есть у Шеа, но в ее планы не входило посвящать в них Люси. — Одри согласилась с моим планом действий в отношении Дульси, при условии, если я буду поддерживать контакты с Шеа и смогу выяснить, замешан он в этом деле или нет. И — «умаслить» его, если замешан.
— А как по-твоему — замешан?
Нелл глубоко вздохнула и покачала головой:
— Честно говоря, не могу понять. Разум говорит мне, что очень даже возможно. По крайней мере, есть доказательства. Но Шеа… — «Но Шеа», повторила она самой себе, почувствовав внезапное головокружение при одном только упоминании его имени. Как едва уловимый ночной ветерок, шелест звуков «Ш-ш-шеа» пробежал в листве и исчез в ночной тишине. — … — моя интуиция подсказывает, что я ошибаюсь. Виновен не он.
Люси выпрямилась и внимательно посмотрела на Нелл:
— Когда в последний раз, Нелл, ты доверялась своей интуиции в отношении мужчины?
Нелл закусила губу:
— Когда влюбилась в Гутри.
— Ну, что ж, тогда тебе виднее, — пожала плечами Люси.
— Я могу иногда свалять дурака, но это не значит, что моя интуиция подводит меня. И потом — на ошибках учимся, как известно.
— Не всегда можно определить, когда ты сделала ошибку, — голос Люси был насмешлив.
Нелл глянула мельком на блокнот, в котором ее рука непроизвольно нацарапала буквы «Шш», и смутилась.
— Где именно рождается твоя интуиция? — еще раз поддела ее Люси.
— Видишь ли, в случае с Гутри я не могу винить интуицию. Иногда внутри своей души я остаюсь все той же тощей девочкой из провинциального Коннектикута, из глуши пробившей себе дорогу наверх. Взгляни на тот случай по-женски. Представляешь себе, что я ощущала, заведя серьезный роман с британским дипломатом? У него были такие изысканные манеры, он был прирожденный аристократ.
Люси усмехнулась:
— Не влюбляются же в человека только за то, что он красиво держит вилку во время обеда. — Но когда ты знаешь, что твой мужчина в один прекрасный день будет заседать в Палате Лордов, этот факт может затмить множество менее значительных недостатков.
— Менее значительных? Ах, Нелл, ты неисправимая романтическая дурочка. Тебе казалось, что это ты его обворожила, а ведь это он тебя одурачил — к своей чести.
Нелл натянуто рассмеялась:
— Давай лучше работать. Кстати, посмотри справочник «Кто есть Кто» и отыщи сведения о С.Ф. Шеа. — Но, как только Люси вышла, Нелл позвала ее обратно. — Слушай, скажи мне честно, в цвете моих волос есть что-то странное?
Люси пристально вгляделась в ее волосы:
— Только то, что он великолепен. Я была знакома с семерыми людьми, которым до смерти хотелось иметь такой же цвет волос. Двое из них были мужчины.
— Может быть, он выглядит неестественно? Почему у меня все спрашивают, крашеные у меня волосы или нет?
— А это имеет такое большое значение?
— Для меня — нет, но… ну да ладно, извини.
— Я полагаю, с тобой что-то происходит, — фыркнула Люси, выходя из кабинета. — Волноваться в такую минуту по поводу цвета волос! — И она исчезла, все так же презрительно фыркая. Через минуту она снова предстала перед Нелл, приступив к своим обязанностям, и поэтому обращалась официально:
— Здесь нет сведений о С. Ф. Шеа, но есть некий Мартин Эдвард Шеа, старший поверенный, совладелец фирмы, — она считывала со своего блокнота, — Телсинг, Симпсон и Шеа, Нью-Йорк; Сейнт-Мишель, Чоат, Гарвард; женат на Астрид Андерсон (в девичестве), один ребенок, С. Ф. Шеа. Зачитать юридические адреса?
Нелл задумчиво покачала головой:
— Просто С. Ф. Шеа — и все? Как это странно.
— Для вас посылка, мисс Карлтон, — сказал посыльный, внося в кабинет большой упакованный букет. Люси приняла его и передала Нелл со словами:
— Так, так… это, надо думать, от таинственного С. Ф. Шеа?
— Похоже, — проворковала Нелл, распаковав две дюжины желтых роз и найдя карточку, на которой просто значилось: Шеа.