Невидимые академики - Терри Пратчетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не желаете присоединиться к нам за ужином? — спросил Ветинари, очень пристально глядя на парочку.
— Нет, благодарю, нам недосуг, но спасибо за приглашение. У меня масса дел. Леди Марголотта?
— Да?
— Не могли бы вы подойти, пожалуйста?
Гленда следила за их лицами: слабая улыбка Ветинари, шок Её Светлости, уверенность Орехха.
Даже длинный чёрный плащ леди Марголотты, казалось, шуршит ядовито, когда она прошла последние несколько ступеней и остановилась перед орком.
— Я обрёл ценность? — спросил Орехх.
— Да, Орехх, обрели.
— Спасибо, — сказал Орехх. — Однако я понял, что ценность нельзя обрести раз и навсегда. Её нужно накапливать непрерывно. Вы просили меня измениться. Я изменился?
— Да, Орехх, изменились.
— И что мне делать теперь?
— Найдите орков, что живут в Дальнем Убервальде, и приведите их к свету из тьмы.
— На свете есть ещё орки, такие же, как я? — удивился Орехх.
— Несколько дюжин, не больше, — ответила Марголотта. — Хотя они совсем не такие, как вы. Жалкое племя.
— Разве это их надо жалеть? — спросил Орехх.
Гленда продолжала наблюдать за лицами. Леди Марголотта выглядела ошеломлённой.
— В Тёмные Времена свершилось множество тёмных дел, — наконец, сказала она. — Всё что мы можем — попытаться исправить это. Вы поможете?
— Всем, чем смогу, — ответил Орехх.
— Тогда научите их вести себя цивилизованно, — холодно заявила Её Светлость.
Орехх обдумал эту мысль.
— Да, полагаю, такое возможно, — сказал он. — А кого вы пошлёте учить цивилизации людей?
Ветинари расхохотался, но поспешно прижал ладонь ко рту.
— Ох, извините, — сказал он.
— Поскольку задача выпала мне, — добавил Орехх, — да, я отправлюсь в Дальний Убервальд.
— Пастор Овёс будет рад вновь увидеть вас, — сказала леди Марголотта.
— Он ещё жив?
— Да, конечно, он ещё вовсе не стар, и к тому же несёт с собой всепрощение. Полагаю, он будет очень рад вашей помощи. Фактически, в один из своих прискорбно нечастых визитов он как раз говорил мне, что будет рад предложить всепрощением вам.
— Орехх не нуждается в прощении! — возмутилась Гленда.
Орехх улыбнулся и похлопал её по руке.
— Убервальд очень дикая и опасная страна. «Всепрощением» зовётся знаменитый боевой топор пастора. Для пастора Овса битва со злом отнюдь не метафора. Именно «Всепрощением» он разбил мои цепи. Я буду рад и горд нести этот топор.
— Короли троллей и гномов окажут вам всевозможную помощь, — добавила Её Светлость.
Орехх кивнул.
— Но прежде я хотел бы попросить вас о небольшом одолжении, милорд, — сказал он, обращаясь к Ветинари.
— Просите.
— Я знаю, что городу принадлежат несколько лошадей-големов. Можно одолжить одну из них?
— Несомненно, — разрешил патриций.
Орехх повернулся к Гленде.
— Мисс Эвфемизм. Джульетта рассказала мне, что твое тайное желание — проскакать через Квирм тёплым вечером, и чтобы ветер играл в волосах. Мы можем отправиться прямо сейчас, я скопил немного денег.
В голове Гленды теснились сотни причин, по которым следовало отказаться. Обязанности, долги, бесконечные «надо». Тысяча и один повод сказать "нет".
— Да, — сказала она.
— В таком случае, не смеем больше отнимать у вас время, милорд, миледи, и направимся прямиком в конюшни.
— Но… — начала леди Марголотта.
— Полагаю, все что нужно сказать, уже сказано, — прервал её Орехх. — Я… мы вскоре снова навестим вас, когда закончим свои дела. Жду не дождусь этого момента.
Он кивнул и, сопровождаемый по пятам ошеломлённой Глендой, отбыл тем же путём, каким пришел.
— Мило, правда? — спросил Ветинари. — Вы заметили, как они держались за руки всё время?
В дверях Орехх обернулся.
— О, и ещё кое-что. Спасибо, что убрали арбалетчиков с галереи. Это было бы несколько… вызывающе.
— Хочу выпить за ваш успех, Марголотта, — сказал Ветинари, когда шаги Орехха и Гленды затихли вдали. — Я ведь всерьёз собирался сделать мисс Эвфемизм предложение… стать моей личной поварихой. — Он снова вздохнул. — Ну да ладно, что такое пирог по сравнению со счастливым концом истории?
Думаете, это конец?
На следующее утро Думмер Тупс работал в Здании Высокоэнергетической Магии, когда в помещение прохромал Чудакулли. Его колено скрывалось под блестящей серебристой повязкой.
— Целебный Бандаж Шрапнеля, — объявил Архиканцлер. — Несложное заклинание. Пара дней, и я буду совершенно здоров. Мисс Герпес настаивала на чулке, но я сказал ей, что подобные перверсии меня не интересуют.
— Рад видеть, что вы не унываете, Архиканцлер, — пробормотал Думмер, не прерывая сложных вычислений.
— Вы видели утренние газеты, мистер Тупс?
— Нет, сэр. Из-за этого футбола я изрядно запустил свою работу.
— Возможно вас заинтересует тот факт, что прошлым вечером из так называемого Здания Ещё Более Высокоэнергетической Магии вырвалась курица ростом в семьдесят футов, и принялась бушевать на улицах Псевдополиса, преследуемая профессорами Бразенека, которые, я полагаю, сами по себе способны затерроризировать любой город. Генри только что прислал паническое семафорное сообщение, после чего вынужден был поспешно бежать.
— О, какая неприятность, сэр.
— Точно, точно, — поддержал Чудакулли. — Похоже, эта курица несёт яйца с просто фантастической скоростью.
— А, похоже на эффект квази-расшерения блита, самоприменившийся к живому организму, — заметил Думмер.
Его спокойный голос демонстрировал стальное самообладание.
Он перевернул страницу и принялся водить карандашом по колонкам цифр.
— Бывший Декан получил яйцом прямо по лицу, — добавил Чудакулли.
— Ну, я уверен, что профессор Турнепс скоро возьмёт ситуацию под контроль, — по-прежнему совершенно спокойно сказал Думмер.
Повисла неловкая пауза.
Наконец, Чудакулли спросил:
— И сколько времени продлится это «скоро», по-вашему?
— Каков размер яиц?
— От восьми до девяти футов.
— Они в скорлупе из солей кальция?
— О да, и весьма толстой, как мне доложили.
Думмер задумчиво уставился в потолок.
— Хмм, ну значит, всё не так уж плохо. Вот если бы скорлупа оказалась стальной, тогда пиши пропало. А так это обычная деволюция блита, ставшая следствием… некоторого недостатка опыта.
— А я-то думал, вы обучили профессора Турнепса всему, что сами знаете, — Чудакулли, впервые за долгое время, выглядел совершенно счастливым.
— Вероятно, сэр, он понял не всё, что узнал. Людям угрожает опасность?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});