Прикосновение - Колин Маккалоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Папа, я люблю тебя. Ты самый лучший.
«Только об этом и можно просить детей, — мысленно подытожил Александр. — Чтобы они любили родителей и считали их лучшими». Известие Нелл горько разочаровало его, но он был достаточно умен, чтобы понять: бесполезно принуждать ее заниматься нелюбимой работой. Как хорошо он помнил прооперированных кукол! И захватанные маленькими пальчиками страницы драгоценного анатомического атласа с гравюрами Дюрера. И неуклонно растущую библиотеку медицинской литературы, которую Нелл выписывала из Лондона. Все это он видел, все замечал. Она женщина, она пойдет туда, куда зовет ее сердце. «Странные существа эти женщины, — думал Александр. — Нелл ничуть не похожа на Элизабет, хотя от нее унаследовала половину крови. Но рано или поздно эта половина даст о себе знать».
Затем его мысли перескочили на Ли.
«Я всегда чувствовал, что Ли — мой настоящий наследник, чувствовал с первого же дня знакомства. Значит, пора разыскать его и позвать домой. Даже если придется склонить перед ним голову и извиниться».
В Сиднее Александр и Нелл провели две недели в хлопотах. Они сумели отыскать построенный сорок лет назад дом на Глиб-Пойнт-роуд, недалеко от квартиры Нелл, и решили, что он подойдет. Сложенный из песчаника, он был достаточно просторным, чтобы вместить Анну и шестерых опекунов, а также кухарку, прачку и двух горничных. Дом стоял на участке площадью пол-акра, где Александр распорядился разбить сад, куда можно было выйти из комнат Анны.
Найти подходящих опекунов и сиделок оказалось гораздо труднее. Александр и Нелл беседовали с ними вместе, Нелл даже принюхивалась к каждой кандидатке и убеждала отца, что запах гвоздики не менее важен, чем вонь перегара.
— Гвоздику жуют наши студенты перед лекциями, чтобы перебить запах перегара после веселой ночи, — объясняла она.
Александру пришлась по душе улыбчивая, по-матерински добродушная женщина. Ее он и предлагал назначить старшей опекуншей, в то время как Нелл предлагала строгую даму с густой порослью на подбородке и очками на крючковатом носу.
— Это же линкор под парусами! — возражал Александр. — Дракон!
— Верно, папа, но нам нужен человек, умеющий брать на себя ответственность. Пусть улыбчивая опекунша заботится об Анне и хлопочет над ней, а строгая — следит, чтобы Анна вела себя прилично. Мисс Харботтл — порядочная женщина, она не станет злоупотреблять своей властью, хоть и вправду могла бы командовать боевым кораблем. Или поддерживать порядок в логове дракона.
В апреле, когда все было готово, усыпленную снотворным Анну перевезли из Кинросса в новый дом на Глиб. От слез не удержались только Элизабет, Руби и миссис Сертис. Долли слишком пристально изучала новый мир, Александр снова укатил за границу, а Нелл вернулась в университет, изучать инженерное дело.
Часть III
1897–1900 гг
Глава 1
ВОЗВРАЩЕНИЕ БЛУДНОГО СЫНА
Год, проведенный в Бирме, принес Ли рубины и звездные сапфиры, а также открытие, что и здесь нефть поднимается на поверхность земли. Однако после трудной перевозки нефти с гор в глиняных сосудах из нее делали только керосин. Год в Тибете принес не бриллианты, а духовные сокровища — более ценные, чем «Кохинор». Год, который Ли прожил у товарищей по школе Проктора в Индии, начался с поиска алмазов и продолжился разработкой месторождения в пользу подданных махараджи. Добыча железа из чрезвычайно богатых рудных залежей производилась традиционным методом плавки, не изменившимся за целое тысячелетие; производство железа зависело от наличия древесного угля, а его не хватало, так как леса давно были вырублены. Пустив прибыли, вырученные от продажи марганца, на поиски новых методов металлургии, Ли начал ввозить уголь из Бенгалии и в буквальном смысле слова создал промышленность страны. Когда влиятельные британцы из Раджа попытались ставить ему препоны, Ли объяснил, что просто служит махарадже, а поскольку махараджа по-прежнему правит страной (пусть даже с согласия британцев), на что они жалуются? В любом случае императрица Индии получит свою долю.
После этого Ли с некоторой поспешностью перебрался в Персию, к своим самым близким друзьям по школе — Али и Хусейну, сыновьям шаха Насруддина, который восседал на троне, украшенном павлиньими перьями, уже пятьдесят лет и в 1896 году собирался отпраздновать юбилей правления.
Любопытство завело Ли в иранские горы Эльбурс — ему хотелось своими глазами увидеть природные нефтяные колодцы и ямы, о которых рассказывал Александр. Все эти месторождения сохранились, их еще никто не открыл.
Сидя верхом на арабском скакуне, положив колено на холку и покусывая ногти, Ли блуждал взглядом по окрестным горам. Он уже знал, что название «Эльбурс» европейские географы дали горной цепи на западе Персии по ошибке; настоящий Эльбурс с вечными снеговыми шапками на вершинах находился недалеко от Тегерана. А перед Ли сейчас просто горы. Безымянные.
Труба, проложенная до Персидского залива… Одна скважина на пять акров… Способ избавить Персию от ужасающих долгов и сколотить собственное состояние. Спрос на нефть постоянно растет — она нужна для изготовления смазочных масел, керосина, парафина, гудрона, по качеству превосходящего угольный, вазелина, анилиновых красителей, других химических веществ, а также в качестве топлива для двигателей нового типа. В них нефть обращалась в пар, сообщая двигателю уникальную мощность. А махараджа рассказывал, как искусственный индиго лишил Индию возможности торговать натуральными красителями…
Приняв решение, Ли вернулся в Тегеран и добился аудиенции у шаха.
— На территории Ирана находятся богатейшие месторождения нефти, — объяснил он, называя страну по примеру ее граждан и обходясь без переводчика — он уже достаточно бегло говорил на фарси. — Но местным жителям недостает знаний, чтобы воспользоваться этим богатством. В то время как я располагаю не только знаниями, но и средствами для разработки месторождений. Я хотел бы получить разрешение на разработку, пятьдесят процентов прибыли и гарантированный возврат тех сумм, которые я вложу в оборудование.
Беседовать на подобные темы на языке, в котором отсутствовали технические слова, было непросто; Али и Хусейн помогали другу, чем могли.
Помимо шаха, Ли слушал еще один человек: возможный преемник Насруддина, Музаффаруддин. Пока он занимал пост правителя Азербайджана — персидской провинции, граничащей с Кавказом, где постоянно происходили вооруженные конфликты с турками и русскими. Зная о том, как быстро разрабатываются месторождения близ Баку, источника нефти для России, Музаффаруддин живо заинтересовался разговором. И вместе с тем он боялся, как бы Иран не оттеснили в сторону выходцы из других стран, взявшись добывать принадлежащие ему природные богатства. Для близких шаха Ли был сравнительно безобидным партнером, поскольку не имел территориальных притязаний и служил лишь мамоне — такие устремления были им понятны, смириться с ними не составляло труда. Старый шах уже впал в апатию, ублаженный почестями и привилегиями, ради которых к власти зачастую стремятся люди, в чьих руках она опасна. Но Музаффаруддину едва минуло сорок, а смертельная болезнь, уже поразившая его, еще не развилась. Больше всего его тревожили не турки, а русские, жаждущие заполучить выход к открытому морю, но при этом не вести борьбу с иностранным флотом или армией. В списке их целей Иран значился на одном из первых мест.