Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Классическая проза » Дон Кихот - Мигель Сервантес Сааведра

Дон Кихот - Мигель Сервантес Сааведра

Читать онлайн Дон Кихот - Мигель Сервантес Сааведра

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

47

Бельтенеброс — мрачный красавец.

48

Неистовый Роланд — герой знаменитой поэмы итальянского поэта эпохи Возрождения Ариосто. Анджелина — дама сердца Роланда, ради которой он совершает все безумства и подвиги, воспетые в поэме.

49

Босые кармелиты — монахи Кармелитского ордена, основанного в XII веке в Палестине и распространившего свою проповедническую деятельность на всю Европу. Желая показать пример скромности, монахи этого богатейшего ордена ходили обычно босыми.

50

Арроба — мера жидкости, равная приблизительно 12 литрам.

51

Описывая устами Дон Кихота ужасы морского сражения, Сервантес, несомненно, вспоминает знаменитый бой при Лепанто (1571), в котором он принимал участие. Беззаветное мужество и отвага, проявленные им в этом сражении, засвидетельствованы документально.

52

Феб ревновал быстроногую нимфу… Дон Кихот имеет в виду греческий миф об Аполлоне и Дафне. Аполлон, бродивший по равнинам Фессалии, полюбил нимфу Дафну, дочь божества реки — Пенея — и богини Земли. Но Дафна предпочла юношу Левкиппа. Пылая гневом и ревностью, бог продолжал неустанно преследовать нимфу. Однажды Фебу удалось догнать Дафну; он хотел схватить ее, но в это время мать нимфы разверзла перед ней землю. Дафна исчезла, а вместо нее выросло лавровое деревце.

53

Лагерь Аграманта. Аграмант — один из героев поэмы «Неистовый Роланд» Ариосто. Когда Аграмант стоял лагерем под Парижем, в его войске возникли отчаянные распри и междоусобицы. В конце концов дело дошло до того, что никто не понимал, за что и с кем дерется.

54

Туфля королевы — особый налог, взимавшийся по случаю бракосочетания короля. Такое название он получил потому, что в те времена в Испании только замужние женщины носили туфли с пробковым носком. В народе говорили, что налог взимается на приобретение драгоценных туфлей для королевы.

55

Ментирониана (от слова mentira — «ложь») — по-испански «лгунья».

56

Маг Зороастр — легендарный основатель религии древних персов. По учению Зороастра, за обладание миром борются два божества — доброе (Ормузд) и злое (Ариман). Эта борьба и составляет основу мировой жизни. В Средние века и позднее Зороастра считали основателем черной и белой магии и всяких колдовских наук.

57

Сьеста — послеполуденный отдых в южных странах Европы.

58

Рог Роланда. Роланд, легендарный сподвижник Карла Великого, владел волшебным рогом — Олифантом. Звуки этого рога разносились на сотни миль. Когда в Ронсевальском ущелье враги стали одолевать французский арьергард, соратники просили Роланда затрубить в свой рог, чтобы призвать на помощь Карла Великого, который шел впереди с главными силами французской армии. Но Роланд долго отказывался это сделать. Наконец из его отряда почти никого не осталось, а у него самого сломался славный меч Дюрандаль. Лишь тогда он затрубил в свой рог, однако было поздно, и Роланд погиб в неравном бою.

59

Педро Барба и Гутьерре Кихада — кастильские рыцари, которые в 1435 году отправились во Францию, чтобы сразиться с тамошними рыцарями в честь своих дам.

60

Турнир леонского рыцаря Суэро де Киньонес состоялся в 1434 году. В течение 30 дней Киньонес со своими десятью товарищами победоносно состязался против шестидесяти рыцарей, как испанских, так и приезжих из Италии, Германии и Франции.

61

Поединок наваррского рыцаря Луиса де Фальсес с кастильским Гонсало де Гусманом состоялся в Вальядолиде в 1428 году.

62

Pair — по-французски «равный».

63

Возвращением Дон Кихота домой, описанным в 30-й главе, заканчивается первый том романа Сервантеса. Этот первый том вышел в 1605 году и имел огромный успех среди читателей; он несколько раз переиздавался в Испании и был переведен на французский и английский языки. Рыцарь Печального Образа прославился на всю Европу. Во втором томе Дон Кихот выступает уже не как безвестный идальго из Ламанчи, а как прославленный на всю Испанию безумец, имя которого хорошо известно каждому грамотному человеку.

64

Ликург — знаменитый законодатель древней Спарты (IX век до н. э.). По преданиям, именно он положил начало прочному государственному устройству Спарты и дал ей основные законы.

65

Солон — прославленный афинский философ, законодатель и поэт VII–VI веков до н. э.

66

Юпитер (Зевс) — по верованиям древних греков и римлян, бог неба, повелитель богов и людей. Власть над вселенной досталась Юпитеру после ожесточенной борьбы с отцом Сатурном и братьями-титанами.

67

Алькальд — глава городского или сельского управления, избиравшийся на один год; он нес также обязанность мирового судьи.

68

Бакалавр — первая ученая степень, дававшаяся по окончании университета.

69

В авторских отступлениях в «Дон Кихоте» Сервантес, желая подшутить над читателем, выдает свою книгу за сочинение мавра Бененчели.

70

Мафусаил — библейский патриарх, долголетие которого вошло в поговорку.

71

Карраско советует Дон Кихоту отправиться на турнир в Сарагосу. В конце XVI и начале XVII века, то есть во времена Сервантеса, рыцарские турниры еще бывали в Испании.

72

Гораций бросился в Тибр. Публий Гораций Коклес — легендарный римский герой. Когда в 507 году до нашей эры этруски напали на Рим, он спас город тем, что в течение долгого времени один оборонял мост через Тибр, не пропуская врага в город. Наконец римлянам удалось разрушить арку моста позади Горация. Только тогда Гораций решил покинуть свой пост, бросился в реку и под градом камней и стрел, раненный, добрался до берега.

73

Муций сжег себе руку. Когда — гласит предание — этрусский король Порсена осадил Рим, римский сенат послал в лагерь противников воина Кая Муция с поручением убить короля. По ошибке Муций вместо короля убил какого-то писца. Его схватили, привели к королю и угрожали пыткой и казнью. В доказательство, что он ничего не боится, Муций положил правую руку на огонь жертвенника и, не дрогнув, смотрел, как она обгорает. Это неслыханное мужество так поразило Порсену, что он отпустил Муция и, устрашенный его словами, будто триста римских юношей поклялись убить короля, поспешил заключить с Римом мир и снять осаду.

74

Цезарь перешел Рубикон. Рубикон — небольшая река в Северной Италии, впадающая в Адриатическое море. В древности она служила границей между собственно Италией и Итальянской Галлией. Ни один полководец не мог переправиться через эту реку без разрешения римского сената. Когда сенат, встревоженный необычайной популярностью Цезаря, задумал лишить его командования над галльскими легионами, тот с небольшим отрядом поспешил в Италию. Подойдя к Рубикону, Цезарь переправился через него и двинулся на Рим, что было равносильно объявлению войны сенату. Это безумно смелое предприятие закончилось успехом. Римские войска переходили на его сторону, и он торжественно вступил в Рим, сделавшись полновластным диктатором Италии.

75

Геркулес, сын Зевса и Алкмены, один из самых популярных героев древнегреческих преданий. Геркулес отличался необычайной физической силой и мужеством. Мачеха Геркулеса — Гера (Юнона), жена Зевса.

76

Великанша Хиральда — колоссальный флюгер в виде статуи Победы, укрепленный на главной башне Севильского собора.

77

Быки Гисандо — четыре гранитные глыбы, похожие на фигуры животных, расположены в провинции Авила.

78

Пропасть Кабра находится близ Кордовы; ее глубина около 150 метров. В прежние времена внушала окрестным жителям суеверный страх.

79

Обычный штраф, налагавшийся на членов духовных братств за нарушение устава, — так как воск этот употреблялся на свечи для праздничных и торжественных дней.

80

Манна — особый сладковатый и пахучий сок, выделяемый корой многих деревьев Средиземноморья, особенно тополя и ивы. Засыхая, манна образует на коре пятна и натеки белого цвета.

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дон Кихот - Мигель Сервантес Сааведра.
Комментарии