Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 - Гэв Торп

Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 - Гэв Торп

Читать онлайн Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 - Гэв Торп

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

— Ага. Одно только слово, и я пошлю своих следопытов в горы. Они пройдут по гномьим тропам, путям, известным лишь дави, и приведут нам армию…

— Времени мало и без того, чтобы тратить его на выпрашивание помощи от тех, кто уже доказал свою трусость, — презрительно произнёс Тирион. Хаммерсон прорычал проклятье и попытался напасть на эльфа, но Гельт остановил его. Тирион огляделся, не обращая внимания на вспышку гнева гнома. — Кроме того, — продолжил он, — у нас есть армия. Причём лучшая в мире — сам Аэнарион счёл бы за честь вести её.

— Как будто ты об этом что-то знаешь, — сказал Малекит.

Император заговорил до того, как Тирион смог ответить.

— И что ты предлагаешь делать с этой армией? — спросил он.

Тирион засмеялся.

— Разве это не очевидно? Мы вернём твою Империю, друг мой. Мы объединим твой народ, провинцию за провинцией. Мы отбросим врага, отбросим обратно на север, назад в пустоту, откуда они пришли.

— Не осталось провинций, которые бы мы могли объединить, Тирион, — сказал Император спустя мгновение. Его голос был резким от едва сдерживаемых эмоций. — Не осталось никаких армий. Нет никаких тлеющих углей сопротивления, которые бы мы могли раздуть в восстание, — он говорил медленно, как будто каждое слово причиняло боль. — Империя, которую я — которую Зигмар — построил, обратилась в прах. Её сравняли с землёй и превратили в ничто.

Гельт наклонился вперёд, оперевшись на посох.

— Император прав. Силы, которыми мы располагаем сейчас — это всё, что у нас осталось. У всех нас.

— Ещё одна причина в пользу контроля бесчисленных мертвецов, — вмешался Влад. — Мы забросаем их голодными трупами, — он посмотрел на Императора. — И возможно отомстим им за те злодеяния, которые они обрушили на наши земли.

— Не говоря уж о силе, которую они дадут твоему хозяину, — сказал Карадриан, заговорив впервые за всё время. — Что он будет делать с такой армией, когда наш общий враг будет побеждён?

— Да, эльф в чём-то прав, — прохрипел Хаммерсон. Он указал пальцем на Влада. — Живые не доверяют мёртвым. Мои люди знают это лучше других. То, что мы должны сражаться рядом с эльфами, само по себе плохо, но они-то по крайней мере живые.

Влад улыбнулся и развёл руками.

— Ты загадываешь слишком далеко для того, кто болтается над пропастью, масте Хаммерсон, — он огляделся. — Нет никаких гарантий, что даже с мёртвыми под нашим командованием мы сможем отбросить врага. К чему волноваться о будущем, когда настоящее находится под угрозой?

— Потому что это будущее, за которое мы сражаемся, — произнёс Император. Он окинул взглядом собравшихся. — Выживания недостаточно, друзья мои. Как и победы. Одно без другого в лучшем случае будет пустым триумфом, а в худшем-пирровой победой. На мгновение его глаза встретились с глазами Влада. Влад отступил, его красивые слова вдруг приобрели вкус пепла во рту. — Этот мир — всё, что есть, и что будет у наших людей. Мы нигде не сможем укрыться, никуда не сможем убежать.

Пока Император говорил, Влад увидел, как Лилеат побледнела и сделала шаг назад, прижав руку к горлу. Он лениво задумался о том, какой секрет она могла скрывать, что заставил её так отреагировать, но затем произнёс:

— Тогда что вообще мы здесь делаем? — он обвёл рукой окружающих. — Каким бы красивым ни был этот лес, я не выберу его своей могилой.

— Как и любой из нас, — сказал Император. — Поэтому что бы мы не решили здесь, это решение должно быть единогласным. Мы должны встать плечом к плечу или погибнуть по отдельности.

Влад посмотрел на Нагаша, а затем на остальных. Он улыбнулся и покачал головой.

Это было довольно сентиментально. Но одной сентиментальности не достаточно, чтобы склонить собравшиеся здесь силы к единству.

Миденхейм, Город Белого волка

Храм Ульрика наполнился звуком шагов. Облачённые в робы, жмущиеся друг к другу фигуры наводнили темноту, шипя и бормоча в отвратительной манере. Странные, нечеловеческие силуэты прыгали в тёмных альковах и проходах. Звериные формы карабкались по цепям, свисающим с купола, питаясь гниющими телами, которые на них висели.

Бледные силуэты качались и танцевали в такт трубным звукам флейт перед троном Тёхглазого короля. Они были одеты в шёлк и парчу, пахли сладкими маслами и духами, а их копыта и когти были покрыты золотом. Они пели и смеялись в танце, нежно царапали друг друга и размазывали по телу кровь, будто это были лепестки роз. Волынщики — неопрятные, жирные чумоносцы присели на возвышении и играли дуэльные мелодии, а кудахтающие розовые ужасы аплодировали им и всячески поддерживали.

Канто Непоклявшийся шагнул вперёд сквозь безмолвные ряды Мечей Хаоса. К своей чести Рыцари Хаоса не сдвинулись с места с тех пор, как заняли свои позиции несколькими неделями ранее. Демонетки в своём танце двигались между ними, но ни один из рыцарей даже не дёрнулся. Канто резко сделал жест рукой, когда она из рогатых и парнокопытных красавиц совершила пируэт по направлению к нему, и существо отскочило в сторону, удостоив его мрачной улыбкой. Её клешни щёлкнули по боку его шлема, когда он проходил мимо.

Когда Канто подошёл к трону ближе, он бросил всё ещё дымящийся шлем Налака Эшатонского на пол.

— Меняющий пути передаёт привет, — произнёс Канто, когда волынщики застыли, а ужасы перестали смеяться. Шлем, состоящий из миллионов осколков затемнённого стекла, переливался тысячью разных цветов. Он напомнил ему о другом шлеме, который принадлежал дугому преданному последователю Тзинча, давно и далеко отсюда. Он выбросил из головы эту мысль.

Архаон, до сих пор лежавший на своём троне, сел.

— Налак. Я не знаю его, — на его коленях покоился Гхал Мараз. Даже сейчас, молот наводил ужас на Канто. Ни одна смертная рука больше не возьмёт его, но даже так, он казалось жаждал смерти и уничтожения. Его смерти, и уничтожения тех, кому он служил. Другие призывали Архаона обойтись без него, разбить его или выбросить со стен города. Их тела теперь висели на цепях наверху, вместе с другими, кто испытывал терпение Архаона.

— И не узнаете, повелитель, — сказал Канто. — Он был одним из учеников Вилитча и пытался поднять на восстание племена, населяющие Район Садгартен. Я подумал, что будет благоразумно…эээ…лишить их головы, — он пнул шлем.

— Как он умер?

— Я не до конца уверен. Стая фиолетовых воронов вырвалась из его брони после того, как я отсёк его голову. Они улетели. Я думаю то значит, что я победил, — он посмотрел на Архаона. — Армия становится неспокойной, повелитель.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 - Гэв Торп.
Комментарии