Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 - Гэв Торп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эльфы, ведомые Принцем-драконом Имриком, были на грани истощения. Но сдаться, уступить хотя бы одну поляну, значит поставить под угрозу безопасность Королевской поляны. Эта цена была слишком велика даже для часовой передышки. Но последняя атака была такой свирепой, что даже Воплощения были отвлечены от их бесконечной дискуссии.
По крайней мере так казалось Джерроду. Бесконечные часы споров, с той и с другой стороны, не достигающие ничего ощутимого, кроме того, что те, кто должны были быть союзниками, готовы были вцепиться друг другу в глотки. Для него это казалось невозможным, что даже сейчас мужчины и женщины не могли добиться согласия под весом собственного высокомерия.
Хотя, не у каждого была Леди, чтобы наставлять их на путь истинный, как его и его рыцарей. Вокруг него Компаньоны Кнеллей сражались с отвагой и честью, с копьями и мечами красными от крови этих тварей. Он прошептал молитву, когда топор срезал одну из потёртых полос шёлка, украшавшую его шлем, и развернул коня. Он приложил минотавра щитом по виску, откинув его в сторону. Он пошатнулся, а затем упал, когда копьё вышло из его тела сбоку. Зверь упал на четвереньки. Его шкура была утыкана стрелами, и несмотря на копьё в боку, он пытался встать. Бронированный сапог опустился ему на голову, отправляя обратно на землю.
Вендел Волкер схватил древко копья и выдернул его, а затем вонзил в налитый кровью глаз минотавра. Рейксгвардеец посмотрел на Джеррода и улыбнулся. Это было свирепое, неестественное выражение, лишённое всякого веселья.
— Всяко лучше, чем слушать их блеяние, да? — произнёс Волкер.
— Не знал, что ты так жаждешь боя, Вендел, — ответил Джеррод.
Волкер оставил копьё там, куда его воткнул. Он выхватил меч и односторонний топор, висевшие на его поясе, и многозначительно их взвесил.
— А что ещё остаётся? — прохрипел он. — Бежать больше некуда. Может сделаю хоть что-то полезное, прежде чем всё закончится.
Волкер сильно изменился за те несколько недель после прибытия в Атель Лорен, думал Джеррод. Как будто что-то росло в нём, изменяя его по своему образу и подобию. Что это был за образ, и какую форму он в итоге приобретёт, Джеррод не мог сказать. Как бы то ни было, это пугал его. Седовласый рыцарь всегда был храбрым, немного нерешительным человеком, который, по мнению Джеррода, слишком любил прикладываться к бутылке, но за прошедшие несколько недель он стал свирепым воином, охранявшим границы Атель Лорена иногда целыми днями, возглавляя свою банду лесников и скаутов в охоте на зверолюдей, которым удалось проскользнуть через оборону эльфов. Среди людей, которые шли за ним, были жрецы Ульрика и Таала, кричащие флагеллянты и завывающие фанатичные последователи волчьего бога. Безумцы и обречённые, которые были превращены в такую смертоносную банду, что даже самые кровожадные звери не решались переходить им дорогу.
Глаза Волкера вспыхнули, и конь Джеррода нервно заржал, когда температура начала резко падать. Он проследовал за взглядом Волкера и обнаружил, что тот смотрит на эльфйского мага Теклиса. Маг сражался рядом с Лилеат, эльфийкой, которая не была ни Воплощением, ни благородной, насколько Джеррод мог судить. По правде говоря он не мог сказать, кто она такая. Лилеат Лунная и Ладриэль Покрова — так она себя называла. Но что значили эти имена? Почему они казались ему знакомыми, как будто он уже слышал их раньше? «Во сне, возможно»-подумал он. Волкер направился к ним, подняв оружие. Джеррод заставил коня встать между ними, блокируя линию обзора Волкера.
— Твой Император сказал, что этому магу нельзя причинять вред, мой друг, — произнёс он.
Волкер хмыкнул.
— Так и было, — он вздрогнул и посмотрел на Джеррода. На мгновение его лицо показалось лицом того человека, которого Джеррод впервые встретил в Аверхейме так много месяцев назад. Затем маска снова заняла своё место, и что-то дикое посмотрело на Джеррода глазами Волкера. Он кивнул Джерроду и повернулся, поднимая своё оружие. Он завыл. Конь Джеррода отошёл в сторону, когда банда безумцев Волкера появилась на поляне, следуя за своим командиром. Они плавно направились к месту, где эльфийскые боевые порядки начали прогибаться, и сошлись с зверолюдьми с воем и дикими криками.
Джеррод увидел, как враг дрогнул от такого внезапного нападения. «Ещё одна атака может обратить их в бегство»-подумал он. Он подал знак одному из Компаньонов рубить в рог. При первой же дрожащей ноте Бретоннские рыцари вышли из рукопашной схватки с лёгкостью, приобретённой тяжёлым боевым опытом, и собрались вокруг него. Джеррод потерял своё копьё в первой сокрушающей атаке, но оно ему не понадобится. Темп наступления и благословление Леди помогут ему. А если нет, ну…он не умрёт трусом.
Он пустил коня кентером, и Компаньоны последовали за ним, перестраиваясь в боевой порядок за его спиной, действуя инстинктивно без его команды. Лошади начали набирать скорость, приближаясь к передовой. Кровь пела в его венах, когда кентер плавно перешёл в галоп. Прошло слишком много времени с тех пор, когда Компаньоны Кнеллей встречали противника в лоб. Они слишком долго отсиживались за стенами и на полянах, так дела не делаются, и он наслаждался шансом показать высокомерным обитателям Атель Лорена, как сражаются истинные сыны Бретоннии.
Эльфы повернулись, когда топот копыт загремел над поляной. Они сами были рыцарями, но их жеребцы двигались с грацией и безмолвием утреннего тумана. Боевые кони Бретоннии наоборот сотрясали землю и небо при наступлении. Они не были изящными или тихими. Они были силой разрушения, бронированный кулак, направленный в живот противника. Они были гордостью Бретонии, и звук их копыт был рёвом обречённых людей, заявляющим, что они не сойдут во тьму покорно.
Джеррод наклонился в седле, когда эльфийский строй плавно разошёлся перед ними, как он и ожидал. А затем рыцари Бретоннии столкнулись с врагом в грохоте копыт и ломающихся копий, углубляясь в недисциплинированные порядки звериных вождей со звуком лавины. Те существа, которым не посчастливилось оказаться перед ними, просто испарились, разорванные на части или затоптанные копытами в момент столкновения. Те, что стояли за ними, были сметены секундой позже или насажены на копья. Ближайшие к Джерроду звери были отброшены в сторону, поваленные на землю или затоптанные его конём, когда он рубил врага. Рыцари наступали, их строй разворачивался, словно разжимался кулак. За ними эльфы перегруппировались.
Джеррод рубил направо и налево, пока не заболела рука, а сердце не задрожало в груди. Звери начали отступать, но не все сразу, и не так, как он задумывал. Они были слишком неорганизованными для этого, как он понял. Одно стадо мало заботилось о то, что случилось с другим, и какое бы безумие не вело их в битве, оно ещё не отпустило их чахлые умы. Проклиная, он отдал сигнал к отступлению. Они вернутся и атакуют снова.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});