Жизнь, продиктованная Говорящей Шляпой - RhiannanT
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
***
Когда Гарри появился в Большом зале, Малфой уже сидел со своими гориллами. Гарри с облегчением — у него и правда не было желания проводить время с этими животными, даже ради прикола — уселся за стол Гриффиндора рядом с Роном. Тот тут же поперхнулся, разбрызгав тыквенный сок на (к счастью, пустую) скамью через стол от него. Гарри ошеломлённо смотрел, как залитая соком еда была мгновенно убрана и заменена, а скатерть высохла.
— Пожалуйста, скажи мне, что ты Гарри и это не Драко Малфой сел рядом со мной, одетый как чирлидерша? Пожалуйста…
— Откуда ты вообще знаешь, кто такие чирлидерши?
— У одного из маглорождённых есть пара плакатов с футболистами, — сообщил Джордж.
— Хорошо, но чирлидерши — это из американского футбола.
— О да, — рассмеялся Фред, сидевший по другую сторону от Гарри, и саркастически заметил: — Потому что единственное, чем интересуются четырнадцатилетние парни — это спорт.
— О, — Гарри тоже засмеялся. — Точно!
— Неудивительно, что Малфой выглядел таким взбешённым, когда вошёл, — прокомментировал Джордж. — Он видел тебя до того, как ты оказался тут?
— Ага.
— И вы не подрались?
— Мы пришли к взаимопониманию, — улыбнулся Гарри.
В этот момент разговор прервала Макгонагалл, торопливо подошедшая к столу.
— Мистер Поттер, я полагаю? — Она говорила так, словно не могла решить, сердиться ей или рассмеяться.
— Как вы догадались? — спросил он, улыбаясь.
— Назовём это просто удачным предположением. Ваш костюм неуместен, мистер Поттер.
— Почему? — невинно спросил Гарри. — Это же не против правил — выглядеть, как Малфой…
— Мистер Поттер…
— …или носить девчачью одежду…
— …вы прекрасно знаете…
— …так что плохого в том, чтобы выглядеть, как Малфой в девчачьей одежде?
Макгонагалл замолчала, так как веселье явно взяло верх над раздражением, а Фред, Джордж и Рон засмеялись.
— Ваш наряд, — наконец продолжила она, — слишком откровенен, мистер Поттер.
Юбка действительно была несколько коротковата.
— Не знаю-не знаю, профессор, — заговорил Тео. — Это ведь Малфой демонстрирует нам своё тело.
— Скорее, Гарри демонстрирует тело Малфоя, — вставил Джордж.
— Что доставит мистеру Поттеру ещё больше неприятностей, мистер Уизли, — заявила Макгонагалл, возвращая себе контроль над разговором.
— И то верно, — задумчиво протянул Фред. — Почти похоже на то, как Гарри трансфигурировал одежду Флинта, только теперь у него нет неофициального разрешения.
Макгонагалл покачала головой.
— Просто исправьте это, мистер Поттер.
Гарри улыбнулся и, слегка сосредоточившись, вернул собственное лицо и чёрные волосы, сохранив при этом косички и наряд.
— Так хорошо?
— Ваш наряд остался таким же.
— Да, но сейчас я демонстрирую своё тело. Я не против побыть чирлидершей на Хэллоуин. Я просто подумал, что и Малфой так сделает.
— Ну хорошо, я позволю это, — Макгонагалл вздохнула и снова покачала головой. — Однако на сегодня никаких больше фокусов. Этого достаточно.
— Больше фокусов? — невинно переспросил Гарри. — Я сделал всего один!
— А Се… профессор Снейп лишь сегодня утром решил, что он будет гриффиндорцем на Хэллоуин?
— Именно, — гордо сказал Гарри, и тут до него дошло.
«Снейп всё ещё с гриффиндорской эмблемой! Макгонагалл ничего ему не сказала!»
Он просиял, глядя на профессора.
— И поскольку он, очевидно, уже знает об этом, — Гарри лучезарно улыбнулся, — говорить ему не обязательно, верно?
— Совершенно верно, мистер Поттер, — улыбнулась в ответ Макгонагалл. Когда она уходила, Гарри услышал её тихий шёпот: — Пять баллов Слизерину.
***
За ужином Рон снова сел за слизеринский стол, но Гермиона к нему не присоединилась. Более того, она вообще не появилась в Большом зале. Хотя не было ничего необычного в том, что она забывала о еде, когда что-то изучала, но это же Хэллоуин. Еды было больше, чем Гарри когда-либо видел, и украшения фантастические. Наверняка даже Гермиона не захотела бы пропустить это.
Гарри собрался уже спросить, но Блейз опередил его.
— Где Гермиона? — поинтересовался он.
Гарри заметил, что в последнее время они с Гермионой очень хорошо ладили. Блейз оказался гораздо терпимее к её привычке учиться и необычным интересам, чем Рон или Тео.
«Может, потому, что он такой умный, — подумал Гарри. — Гермиона иногда определённо тупит рядом с ним».
Оценки Блейза были ничуть не лучше, чем у Гарри, но если заставить его немного соображать, то чёрт возьми…
— Мы поссорились на чарах. Она прицепилась с произношением этого дурацкого заклинания левитации.
— Ну хорошо, — сказал Блейз, — это объясняет, почему её нет здесь, в зале, но её даже в коридорах нет. Куда она делась?
Рон, покраснев, что-то буркнул.
— Извини, Уизли, не расслышал, — отозвался Блейз.
— Ну ладно, ладно, я наорал на неё! Девчонки сказали, что она ревела в туалете.
Гарри и Блейз застонали.
— Значит, она проведёт весь праздник в туалете для девочек? — недоверчиво спросил Тео.
— Ну, я вряд ли мог пойти и вытащить её оттуда, правда?! — возмутился Рон. — И что мне теперь делать?
— Ладно, — примирительно сказал Блейз, — кого из девчонок мы знаем?
— Гермиону, — хором отозвались Гарри и Тео.
— А кроме неё? — раздосадованно глянул на них Блейз.
— И правда, — пробормотал Гарри, — мы же не можем просто попросить постороннюю девчонку сходить за Гермионой.
В этот момент распахнулись двери, и в зал вбежал профессор Квиррелл:
— Тролль! Тролль в подземельях!
Глава 23. Тролль и неприятности
Четверо друзей переглянулись, когда Дамблдор приказал всем вернуться в общежития.
— Так… все помнят, что Гермиона ещё в туалете для девочек? — спросил Блейз.
Рон только покачал головой, когда Гарри подхватил:
— Не бери в голову. Пойдём.
Используя для прикрытия хаффлпаффцев, которые шли в правильном направлении, четверо слизендорцев выскользнули из зала и кинулись к туалету для девочек. Однако, пробегая по коридору, они услышали за спиной быстрые шаги.
— Это Снейп! — предупредил Гарри, затаскивая Тео за статую. Остальные последовали за ними, наблюдая, как Снейп пересёк коридор и исчез. Крадучись дальше, Гарри на мгновение задумался, что делает этот человек, направляясь в противоположную от других учителей сторону. Однако у него не было времени, чтобы поразмыслить над этим: они почувствовали что-то ужасное.
— Блядь, — в сердцах бросил Блейз, а он