Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Исторические приключения » Наследники Великой Королевы - Томас Костейн

Наследники Великой Королевы - Томас Костейн

Читать онлайн Наследники Великой Королевы - Томас Костейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 164
Перейти на страницу:

Ничего тут поделать было нельзя. Оставался лишь один шанс: убедить страну в том, что внешняя политика короля пагубна для нации и вынудить его изменить эту политику. Избавившись от страха перед судом, сэр Бартлеми вскоре пошлет Мачери ко всем чертям. Я торжественно дал себе слово немедленно приступить к выполнению этого плана, а не скрываться в Лондоне, спасая свою шкуру. Но хватит ли у меня времени?

И мне следовало бы щадить чувства Кэти. Она заслуживала лишь сочувствия, и у меня не было никаких оснований упрекать ее.

— Пожалуйста, забудь то, что я сказал. Я… я потерял над собой контроль. Ты поступаешь наверное правильно. Но мы должны быть с тобой совершенно откровенны.

Она продолжала печально смотреть на меня.

— Да, я думаю так будет лучше.

— Я хочу знать только одно. Ты уверена, Кэти, что это единственный выход? Быть может существует какое-нибудь другое решение проблемы?

Она покачала головой.

— Это единственный выход, Роджер, Я в этом совершенно уверена. Я много размышляла… ничего больше сделать нельзя.

Она подошла к окну и некоторое время стояла там. Потом резко повернулась, и я увидел в глазах у нее слезы.

— О, Роджер! — всхлипнула она.

— Кэти, ты не должна это делать! Твой отец без сомнения… — Она медленно вытерла глаза.

— Я наверное останусь при дворе. Его Величество обещал это. Он знает, что королева любит меня, но я не думаю, что он сделал бы это, если бы знал причины этой симпатии. Если бы ему было это известно, он немедленно отослал бы меня прочь. Ведь причина этого — заговор Гоури.

— Заговор Гоури!

Она кивнула;

— Да. Ты ведь слышал о нем, верно? Королевская чета находилась тогда в Шотландии. Королева была очень одинока и она сильно привязалась к одной из своих фрейлин — Беатрисе Гоури. Семья Гоури оказалась замешана в заговор против короля… или король считал так… и двое братьев Беатрисы были казнены. Самою ее куда-то отослали. Королева так никогда и не оправилась от этого удара. И так и не смогла никого больше полюбить. Только когда я появилась при дворе… Она привязалась ко мне, так как по ее мнению я похожа на Беатрису Гоури. Она это все время повторяет.

— Должно быть эта Беатриса Гоури была очень красива.

— Очень мило с твоей стороны считать так, — слабо улыбнулась она. — Свадьба состоится в Эпплби Корт, но затем я сразу должна буду вернуться ко двору. Боюсь мама захочет устроить очень пышную свадьбу. Она уже занята необходимыми приготовлениями. — С неожиданной силой Кэти произнесла. — Не могу я откровенно говорить обо всем этом! Нечего и пытаться. Давай лучше сделаем вид, что все идет так, как надо. Именно так я и собиралась вести себя сначала. Можешь даже пожелать мне счастья. Таков ведь обычай.

— У меня не получится. Я не умею притворяться.

— Можешь попробовать.

— Ведь все это случилось из-за меня. Ты можешь себе представить, что я чувствую? Если бы я не…

— Что пользы теперь говорить об этом, Роджер. Я должна буду стать леди Мачери, а ты… что будет с тобой? Твоя судьба беспокоит меня гораздо больше, чем моя собственная. При дворе говорят…

Но тут наша беседа была прервана появлением госпожи Уитчи, которая вошла в гостиную с подносом в руках. На нем стояла бутылка с длинным горлышком, наполненная янтарным вином и две маленькие рюмки. Она преувеличенно сердечно улыбнулась Кэти.

— Вы должны попробовать эту наливку, миледи, — сказала она. — Я сама ее делала. В такой промозглый день, думаю, это будет приятно. Отведайте, прошу вас, миледи.

— Благодарю, — ответила Кэти. Когда моя домохозяйка выплыла из гостиной, она взглянула на меня с слабой улыбкой. — Полагаю, мы должны выпить это.

— Думаю, да.

— Глупо, правда? Со стороны можно подумать, что мы что-то празднуем. А нам ведь нечего праздновать, верно? Мы оба в ужасном положении и ничего сделать нельзя. Пожалуйста, не нужно никаких тостов. Это будет уже слишком. — Она отпила янтарный напиток. — Ты наверное думаешь обо мне невесть что?

— Ты же знаешь, что я о тебе думаю. Я пью тост, Кэти, молчаливый тост.

Мы поставили рюмки на поднос, и Кэти завязала тесемку своей накидки слегка дрожащей рукой.

— Думаю, свадьба состоится очень скоро, — произнесла она.

После наступления темноты я направился в дом сэра Сигизмунда, расположенный неподалеку от Паултри. Мне очень повезло. Дверь мне открыл сам хозяин.

— Я отпустил слуг, — сказал он, поспешно запирая за мной дверь.

Из осторожности он потушил все свечи за исключением одной, прежде чем мы уселись за стол. Потом он набил и раскурил свою трубку.

— Что стряслось? — спросил он. — Судя по вашему виду можно подумать, что рухнула вся система мироздания.

— Кэти Лэдланд выходит замуж за Мачери.

Он удивленно поднял брови.

— Ах так? А я-то полагал, что не иначе как новый Пороховой Заговор увенчался успехом, или луна исчезла ночью с небосклона. Я и понятия не имел, насколько все это серьезно.

Я подробно рассказал ему о происшедшем.

— Вряд ли вы сумеете здесь что-нибудь сделать, мой мальчик. — Он помолчал, а потом добавил. — Сэр Бартлеми, конечно, никогда геройством не отличался, но я считал, что на такое он не способен. У маленькой леди гораздо больше мужества, чем у ее отца.

В комнате снова воцарилось молчание. Я кивнул в сторону маленького саквояжа, который оставил у двери.

— Я не собираюсь и дальше вести себя как трус. Я должен приступить к делу, ради которого Джон прислал меня сюда. Как бы там ни было, но он хотел этого, и я выполню его желание. Откладывать это я больше не намерен ни на час. Мне кажется я сойду с ума, если останусь у госпожи Уитчи еще хотя бы на одну ночь.

— Возможно вы и правы. Быть может из этого выйдет какой-то толк. Уорд неплохо придумал. Страна должна осознать пагубность нынешней королевской политики. Но вам необходимо будет проявлять сугубую осторожность, Вы подумали о возможных последствиях?

— Я слишком много думал о них, — не без горечи ответил я. — Сомневался и колебался. Я вел себя как настоящий трус. Больше этого не будет.

— Это мужественное решение. Если вы его хорошо обдумали, я возражать не буду. — Он погрузился в раздумье, попыхивая своей трубкой. — Для начала вам следует посетить наших надежных сторонников. Я составлю список, и вы будете переезжать от одного к другому. Таким образом вы сумеете избежать встреч с людьми ненадежными и колеблющимися, вроде сэра Бартлеми, а таких к сожалению, немало.

В течение более чем часа мы обсуждали различные вопросы, связанные с моими поездками по стране. Потом сэр Сигизмунд встал из-за стола, подошел к резному шкафчику, стоявшему возле камина и достал оттуда бутылку вина.

1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 164
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследники Великой Королевы - Томас Костейн.
Комментарии