Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Дикая роза - Альберто Альварес

Дикая роза - Альберто Альварес

Читать онлайн Дикая роза - Альберто Альварес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 176
Перейти на страницу:

Это, наверное, поняла и Пума, потому что так и не решилась на активные действия в первые секунды. А потом уже было поздно, потому что во дворе появилась Злюка. Пума успела спрятать нож, и Злюка либо не заметила его, либо сделала вид, что не заметила, решив не лезть на рожон и отобрать его позже, не на глазах у сокамерниц, чье внимание может подтолкнуть Пуму на рискованные действия. Прогулка закончилась. Арестанток загнали назад, в общую камеру. А заключенной Дульсине Линарес надзирательница велела идти переодеваться.

— За тебя внесен залог. Можешь убираться, — распорядилась Злюка. И добавила:

— Больше мне не попадайся — тебе же будет лучше.

— Катись отсюда, королева, — мрачно проводила Дуль-сину Пума.

— Эй, Пава, что не прощаешься? — раздался из глубины камеры звонкий голосок.

Мало было Рикардо Линаресу объяснений с Розой и Леонелой, так теперь еще нужно было успокаивать сестру: Кандида была до глубины души возмущена видом Леонелы, выходящей в небрежно завязанном халатике из комнаты брата.

— Это позорно, Рикардо! Недостойно тебя! Ты не должен был допускать близости с ней.

Напрасно он твердил, что и не допускал этой близости, что Леонела пришла, чтобы поговорить с ним, он попросил ее уйти, и она ушла.

Кандида не унималась:

— Она бесстыжая! Она знает, что ты помирился с Розой, и является к тебе в комнату, чтобы соблазнить тебя! А как еще можно это назвать?! И если ты не отвергаешь ее со всей решительностью, значит, у тебя тоже нет ни стыда, ни совести.

Она ушла рассерженной. Рикардо проводил ее растерянной улыбкой…

Рикардо хотелось, чтобы Роза позавтракала с ним, а потом бы он отвез ее на работу. Томаса, напротив, предложила ему позавтракать с ними, отведать простой еды, которой, быть может, ему и не приходилось никогда есть. Он с удовольствием согласился — и не пожалел: Томаса была мастерица печь лепешки.

Роза спросила, что это он так рано поднялся. Он ответил, что проснулся в шесть и больше не мог заснуть.

— Небось из-за жабы, — предположила Роза. — Она небось все еще у вас в доме спит?

Рикардо рассердился:

— Ты опять за свое! Какое она имеет ко мне отношение? Это все равно как если бы я просил тебя не видеться с Эрнесто.

Роза возмутилась:

— Вот так разговор! Я Эрнесто уже столько времени не видела. И он никогда не был моим женихом… Тьфу, что ты плетешь! Мне даже есть расхотелось.

Она поднялась из-за стола.

— Тебе есть не хочется, а мне спорить с тобой, — закончил разговор Рикардо.

Уже в тюремной конторе, где Дульсину встречали Рикардо и лиценциат Валенсия, она сразу же включилась в тот жизненный поток, который катился мимо нее, пока она находилась в тюрьме.

Альберто Валенсия предложил ей официально заявить о махинациях Федерико Роблеса с ее наследством.

— Всему свое время, — ответила она.

— Надеюсь, ты не станешь ему прощать? — спросил Рикардо.

И услышал в ответ, что все получат по заслугам, а Федерико Роблес в первую очередь.

Уже дома у нее состоялся разговор с Леонелой, которая пожаловалась ей, что Рикардо резко отвергает ее любовь. Леонела даже предположила, что дикарка выиграла у нее эту битву.

Дульсина решительно возражала ей и пообещала сегодня же навестить Розу в магазине игрушек.

Она и в самом деле отправилась в «Добрую маму» и нашла там Розу. Они сразу же обменялись колкостями. Дульсине не понравилось, что Роза говорила ей «ты», а Роза полагала, что она такая же сеньора, как Дульсина, к тому же не сидевшая в тюрьме по обвинению в покушении на убийство.

Они разговаривали в складском помещении магазина. В руках у Розы был игрушечный грузовичок, который она принесла заменить из-за брака.

Дульсина язвила:

— Не понимаю вашего брака с Рикардо: ты у себя, он у себя. По ночам твой муженек допускает к себе другую женщину…

В этом месте Роза поморщилась, и Дульсина, заметив это, повысила голос:

— Да-да, не веришь мне, спроси у самого Рикардо: была ли у него Леонела ночью?

— Тебе никогда грузовик в физиономию не наезжал? — задумчиво спросила Роза.

Но Дульсину, только что прошедшую азы тюремной школы, этим нельзя было смутить. С какими-то даже уголовными, в камере приобретенными интонациями она продолжала:

— А ты рот разинула. Тебе сказали, что на кактусе одни цветы цветут, ты и поверила?.. Сколько ты здесь работаешь?

— Да недолго.

Дульсина с издевкой смотрела на нее:

— Но наверное достаточно, чтобы сообразить, как тебе эта работа досталась?

— Мне ее Рохелио нашел по газете. Дульсина демонстративно расхохоталась.

— А того не поняла, что Рикардо дает деньги своему другу дону Анхелю, чтобы он тебе их под видом зарплаты отдавал?

— Это неправда, — с достоинством сказала Роза.

— Нет, это правда. И правда то, что ты всего лишь нищенка, которой подают.

— Ты сейчас отсюда живо вылетишь, — пообещала Роза.

— Да я сама уйду. О чем мне с такой, как ты, разговаривать? Желаю тебе удачи.

Она зло рассмеялась и пошла к выходу. Роза с досадой отшвырнула ни в чем не повинную игрушку.

— Я надеюсь, ты пришел за деньгами, а не за поцелуями, — сказала Ирма, отстраняясь От Федерико, пытавшегося поцеловать ее в шею.

Они вошли в комнату, и первое, что увидел Федерико, — была пачка ассигнаций, лежащая на столе.

— Это для меня? — спросил он.

— Конечно. Можешь взять.

Он уложил деньги в портфель, который специально для этого принес с собой. Поблагодарил. Потом, помявшись, сказал:

— Ты дала мне больше чем деньги. Ты дала мне надежду. Она вопросительно подняла брови.

— Если бы я был тебе совсем безразличен, ты бы отказала мне. А теперь у меня есть надежда.

Она сделала шаг к двери, давая понять, что его визит к ней закончен.

— Ты получил то, что просил. Прощай, Федерико.

По дороге домой он подумал о том, что некоторую часть своих проблем он, во всяком случае, с помощью этих денег решит.

В кабинете он бросил портфель на стол и, отодвинув в сторону письменные принадлежности, вытряхнул из портфеля деньги. Но, распечатав первую пачку, он застыл в недоумении. В пачке были пустые банковские бланки!

В ярости он принялся рвать их. Потом бросился к телефону и срывающимся пальцем стал крутить диск. Разумеется, попал не туда.

Когда же он все-таки дозвонился до Ирмы, она, услышав его голос, весело расхохоталась:

— Ну как, ты теперь богат, Федерико? Я поздравляю тебя от всей души!

Он послал ей проклятие и пообещал, что она его еще вспомнит. И с рыданиями бросил трубку.

Зажимая телефонную трубку так, чтобы никому не было слышно, о чем он говорит, дон Анхель с тревогой сообщил Рикардо о посещении магазина его сестрой.

1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 176
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дикая роза - Альберто Альварес.
Комментарии