Пещера Лейхтвейса. Том третий - В. Редер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не прошло и трех часов, как «Колумбус» уже вышел в море. Тут поднялась сильная качка. Громадные волны бросали корабль из стороны в сторону, как мячик. Ветер рвал паруса. Лейхтвейс и его компания не страдали морской болезнью: это были люди закаленные и выносливые. Но внизу, едва только приотворилась дверь в подпалубное помещение, раздавались жалобные стоны, вздохи и произносимые на немецком языке молитвы.
— Несчастные внизу, кажется, сильно страдают, — шепнул Лейхтвейс жене. — Несмотря на опасность быть пойманным, я должен непременно помочь им.
Лора хотела его удержать, но он уже ступил на лесенку, ведущую вниз, и начал спускаться по ней. На нижней палубе было множество народа. Большинство было усердно занято водкой. Поэтому Лейхтвейсу удалось пробраться незамеченным в подпалубное помещение.
Тут его взорам представилась ужасная картина. Как в былое время перевозили в Америку негров-невольников, так и теперь несчастные немцы были напиханы в трюм, как сельди в бочонок. Положение, недостойное человека, а годное разве для скота. Помещение, в котором находились эти пятьсот человек, было величиной с обыкновенную комнату в три окна. Только немногие из них могли сидеть или лежать; большинство должно было стоять. В этой тюрьме не было ни одного окна, через которое мог бы входить свежий морской воздух, и вонь была невообразимая. Сорок восемь часов томились бедные доцгеймцы и бибрихцы в этой каюте, если ей только можно дать это название, и ни одного раза им не было дозволено выйти из нее, чтобы подышать свежим воздухом. За эти двое суток их кормили только сухим хлебом и водой, и всего один раз им дали по кусочку солонины, что еще больше усилило их мучительную жажду.
Когда Лейхтвейс ступил на порог этого помещения, он невольно сжал кулаки, и глубокая складка появилась у него на лбу. Он почувствовал непреодолимое желание сейчас же, в эту же минуту открыть эту ужасную темницу и дать свободу несчастным жертвам; его тянуло немедленно броситься наверх, схватить Батьяни, который, конечно, был также отчасти виноват в этом преступном деле, — и собственными руками задушить его. К счастью, он сумел побороть себя, чтобы не снять плодов, прежде чем они созрели. А чтобы они дозрели, об этом хлопотал Матиас Лоренсен. Он возился и распоряжался в своей рулевой будке и медленно, но верно вел «Колумбус» к гибели.
День клонился к вечеру, и сумерки начали расстилаться по морю. Наконец наступила ночь, необыкновенно ясная, но бурная и грозная, как раз такая, какая была нужна для уничтожения дела человеческой жадности, жестокости и жестокосердия. Лейхтвейс увидел вдали светлую точку: это был свет Гельголандского маяка.
— Внимание! — крикнул капитан в рупор, и голос его разнесся по всему кораблю. — Мы приближаемся к Гельголанду, нужно осторожно обойти опасные рифы. Помощник, убери фок-мачту, чтобы нас несло не с такой силой, при этом течении это небезопасно.
В эту минуту лоцман вышел из рулевой будки. Не будь так темно, можно было увидеть, какой смертельной бледностью было покрыто его лицо.
— Извините, капитан, — крикнул он наверх на капитанский мостик, — лучше бы не убирать фока, без него ветер будет дуть в борт, и судно еще легче наскочит на скалу!
— Как я сказал, так и будет! — закричал капитан. — На этом корабле хозяин я, и никто другой.
— Капитан, по морскому обычаю, пока лоцман находится на палубе корабля, он распоряжается его ходом. Все капитаны слушают лоцмана, который отвечает за корабль, пока этот последний находится на опасном фарватере.
— К черту ваши морские обычаи, — заревел капитан, — мне неохота дать «Колумбусу» распороть себе брюхо, как какой-нибудь рыбе под ножом кухарки… Долой фок… Юнга, долой фок…
— Тем лучше, — проворчал Матиас Лоренсен, — по крайней мере, я не один буду виновен в несчастье.
Тем временем Лейхтвейс подошел к старику и, убедившись, что никто их не слушает, шепотом спросил его:
— Скоро мы дойдем до цели, старый?
— Скоро. Акулова подводная скала лежит перед нами; я определю точно ее место, когда промерю расстояние между маяком и Гельголандом.
— Вы помните наш уговор?
— Помню, Генрих Антон Лейхтвейс, — ответил с сокрушением старик, — хорошо помню, но, видит Бог, это самые тяжелые минуты моей жизни… утопить судно… такое прекрасное судно…
— А разве лучше было бы погубить пятьсот человеческих жизней? — возразил Лейхтвейс, и голос его задрожал от внутреннего волнения. — Что стоит деревянный корабль? Кучу полотна от его парусов? Хотя бы «Колумбус» стоил миллионы, все же его должно погрузить в море, если этим можно спасти хоть одну человеческую жизнь.
— Вы правы, господин, — ответил лоцман унылым голосом, — но нынешняя ночь очень неудачна для наших планов. Смотрите, какую темноту нагнали тучи, шторм с норд-оста ревет с необыкновенной силой, нелегко будет спасти на лодках пятьсот человек.
— Но вы же говорили, что к нам придут на помощь жители Гельголанда?
— Они это и сделали бы, если бы не было такого волнения: такие волны затопят любую лодку. Боюсь, что при такой погоде и в такую бурю гельголандцы не рискнут выйти в открытое море.
— Ну, так Господь нам поможет! — воскликнул Лейхтвейс глухим, но твердым голосом. — Пусть будет, что будет. Этот корабль несчастья не должен доплыть до Гельголанда.
Старый матрос надвинул на глаза свою клеенчатую шляпу.
— Пусть будет, что будет, — повторил он слова Лейхтвейса. — Господь с нами. Бог, наверное, будет с нами заодно, потому что мы исполняем дело человеколюбия.
С этими словами Матиас Лоренсен повернулся и ушел в рулевую будку, в которой сын его вертел колесо.
— О чем это вы так горячо рассуждали с лоцманом? — услышал Лейхтвейс за собой злобный голос с оттенком подозрительности.
Он обернулся с удивлением — за его спиной стоял капитан. Пытливо всматривался капитан в лицо мнимого гельголандца. Но Лейхтвейс ответил без запинки:
— Я спрашивал лоцмана, не трудно ли будет пристать к Гельголанду в такую бурю.
— И ничего больше?
— Больше ничего, — спокойно ответил Лейхтвейс, равнодушно выдержав пытливый взгляд Батьяни.
— Так… — проговорил капитан «Колумбуса». — А мне казалось, что у вас шел разговор совсем о другом; мне послышались слова: «дело человеколюбия».
Мнимый гельголандец поднял брови и возразил, что об этом и речи не было.
— Ну хорошо, — буркнул Батьяни, — все-таки запрещаю вам говорить с лоцманом. Вы отвлекаете человека от его дела, а между тем оно требует в настоящую минуту всего его внимания. Мы идем мимо целого ряда рифов, и нам дорого обойдется, если из-за вашей болтовни лоцман сделает какую-нибудь ошибку.