Я еду домой! (Том 2) - Андрей Круз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2
Город называется Show Low, "двойка крестей" – Deuce of Clubs
3
Вторая поправка к Конституции США закрепляет право на свободное владение оружием гражданами страны (по факту – резидентами штатов, что немного другое).
4
"Пип-шоу" (Peep Show) – самый дешевый стриптиз в кварталах "красных фонарей", где за раздевающейся девушкой подглядывают в дырочку из маленьких кабинок.
5
Магнифайер (Magnifier) – увеличивающий прибор, вместе с коллиматорным прицелом образующий полноценный оптический.
6
Инсигния (Insignia) – нашивка, шеврон.
7
"Вэлкро" (Velcro) – застежка-"липучка"
8
SAW (Squad automatic weapon) – Взводное автоматическое оружие, занимающее нишу нашего РПК-74.
9
Плэйт-карриер (Plate carrier) – смесь разгрузочного жилета и бронежилета, модульная разгрузка, в которую можно вставлять отдельные бронепластины разной категории защиты.
10
RAS (Rail Adapter System) - хитрое цевье, из алюминиевого сплава, состоящее из четырех планок Пикатинни, прикрывающихся крышками, когда не используются. Есть чуть менее современный RIS, Rail Interface System. Разница между ними в том, что более современная система позволяет использовать ее на всех видах стволов, включая стволы с интегрированными глушителями.
11
VOX - режим активации передачи голосом.
12
"Летящий мостик" (Flying bridge) – дополнительная площадка с органами управления судном на крыше рубки
13
Wussup, homie? – буквально "Чёзадела, чувак?" – диалект негритянских гетто, в использовании белыми – пренебрежительная характеристика черных маргиналов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});