Пекарня с сюрпризом для попаданки - Хелен Гуда
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы его спустим вниз тогда, как все сделаем, – предложил дядюшка Антонио.
– Да, я пока ужин приготовлю, – я была невероятно благодарна мужчине. – Вы же не откажетесь от ужина?
– Не откажусь, – одобрительно кивнул пожилой мужчина. – Мы не ужинали, потому как обещали сегодня закончить с коляской для Джузеппе и завезти ее тебе. Пока будем ужинать, откроем окна. Тут все проверить надо будет, – предупредил дядюшка, а я снова покраснела от стыда. Спасибо, хоть Винченцо ушел вниз и не видел моего позора. Отчего-то я не хотела, чтобы он знал, что я такая нерадивая дочь.
Сабрина отдала мужчинам и одежду отца, и чистые простыни, и душистое мыло. А затем мы спустились вниз, где инквизитор уплетал сухари. “А он же тоже голодный!” – вдруг до меня дошло.
– Вы уже устроились в резиденции, что вам выделили? – я попыталась поддержать светский разговор, пока показывала Сабрине, как резать помидоры и листья салата.
– Не успел, – признался мужчина. – Сперва принимал дела прежнего инквизитора, а они у него оказались в большом беспорядке. Мои вещи еще не успели доставить. А дом, что мне выделила церковь, оказался совершенно пустым, – чистосердечно признался Винченцо. – Вот отдал необходимые указания и распоряжения и пришел проведать вашего батюшку. А тут, оказывается, вы принимаете поздних гостей, – последняя часть фразы прозвучала словно с упреком.
– Мы сегодня ходили к дядюшке Антонио, вы как раз нас встретили, когда мы возвращались, – оправдываюсь. Я даже по тону своему понимаю, что я оправдывалась. – Но спасибо, что они пришли, одна я бы с батюшкой не справилась.
– А ваша работница? – Винченцо очень аппетитно хрустел сухариками, и я отложила для салата в отдельную миску, а то он такими темпами все схомячит.
– Сказала, что ее рабочий день окончен, и ушла с сыновьями, – я не стала вдаваться в подробности. Да и выглядело бы это, мягко говоря, некрасиво, словно я ябедничаю. Но как бы я ни старалась, а укор в моем тоне все равно прозвучал. И мужчина покачал головой, то ли одобряя, то ли осуждая такое поведение Урсулы.
– Она отдать этот хлеб хотела, чтоб его свиньям скормили, – вдруг встревает Сабрина. И мужчина остановил руку, не донеся ее с сухариком до рта.
– А что с этим хлебом было не так? – он подозрительно посмотрел на меня.
– Зачерствел, – со вздохом ответила Сабрина. А я попыталась спрятать улыбку, потому как мужчина понюхал сухарик и, оставшись довольным, забросил его в рот. – Вот как Диана придумала его использовать, а она выбросить хотела.
– Да, хорошо придумано, – отозвался Винченцо, но больше сухарики не брал со скатерти.
За это время мы с Сабриной нарезали помидоры, листья салата, лук и зелень. При этом зелень я не экономила. Все полила оливковым маслом и обильно посыпала специями. А еще нарезала копченого мяса за неимением жареной куриной грудки. Перемешала и всыпала сухарики, а затем натерла сыр на терке. Сабрина смотрела на все это с невероятным любопытством.
Девочка была рада стараться и принесла весь сыр, что был. Я выложила на противне нарезанный белый хлеб, посыпала его специями и полила немного оливковым маслом. А в центр на бумаге поместила круглый кусочек пармезана. Я его из тысячи узнаю, так как обожаю и делала так неоднократно. Инквизитор смотрел на меня, но не комментировал ничего. Он вообще отошел к окну и смотрел на все мои телодвижения.
– Сейчас будем делать котлеты, – пояснила я Сабрине и смешала рубленое мясо, специи, размокший в молоке черствый хлеб, яйца и решила добавить туда натертого сыра и мелко нарезанной зелени. Получилась довольно жидкая масса, и потому вместо котлет я сделала котлетные лепешки. Присыпала их панировочными сухарями и тоже отправила в печь.
– А вот и мы! – на пороге кухни появились братья Карадорре с моим отцом на скрещенных руках. Они нашли взглядом кресло с колесами и усадили отца в него. Я отправила Сабрину за подушками, а сама заметила, что отец стал выглядеть лучше.
– Я думал, куда меня эти лоботрясы несут, а у вас тут жизнь кипит! – папаша Джузеппе довольно посмеивается. – И что вы тут готовите?
– Я, наверно, повторюсь, но запах божественный, – снова похвалил меня дядюшка Антонио.
– Давайте накрывать на стол, – я огляделась по сторонам и, собрав скатерть с оставшимися сухарями, убрала их в сторону. Пять минут и постелена чистая скатерть. Парни принесли стулья, а я поставила на стол тарелки. Пока мы суетились, сыр с хлебом поджарились, и я переложила все на красивое блюдо, поставив в центр стола. Миска с салатом заняла свое место, а я отошла к печи проверить, как там котельные лепешки. Они как раз пропеклись, и я вынула противень. Переложила котлетные лепешки на тарелку и тоже поставила на стол. Отец что-то шепнул Сабрине, и та убежала, вернувшись спустя пару минут с бутылью и кружками. Все расселись и приступили к еде. Так оказалось, что я сидела между Сабриной и инквизитором. И то и дело ловила на себе ревнивые взгляды Микаэля. Не знаю, как мужчинам, но мне очень понравился ужин. Котлетные лепешки получились сочными и нежными. Салат невероятно вкусным, а сыр с подсушенным хлебом просто таял во рту.
– Это когда Диана готовить научилась? – довольно громко шепчет папаша Джузеппе Сабрине на ухо. – Эка ее как телегой-то приложило, – качает он головой.
– Джузеппе, а ты знаешь, что Микаэль позвал твою Диану замуж? – вдруг выдал дядюшка Антонио, и за столом воцарилась гробовая тишина.
– Уже знаю, – папаша Джузеппе подмигнул мне, а я уткнулась носом в тарелку. Хоть и пробыла в этом мире всего ничего, но уже усвоила, что если отец здесь прикажет выйти замуж, то не останется ничего иного, как выполнить его указания. – Но раз ты зашел с козырей, Антонио, то значит, Дианна отказала Микаэлю, – мужчина посмеивался, с хитринкой смотря на старого приятеля.
–