Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Разная литература » Прочее » Ходячие мертвецы: падение Губернатора - Роберт Киркман

Ходячие мертвецы: падение Губернатора - Роберт Киркман

Читать онлайн Ходячие мертвецы: падение Губернатора - Роберт Киркман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 47
Перейти на страницу:

Со вздохом облегчения Лилли опускает пистолет и осознаёт, что ходячих привлекает вид и шум крушения.

Мартинес останавливается и оглядывается на остальных.

— Все в порядке? — спрашивает он вполголоса, почти что драматичным шёпотом.

Все кивают. Они снова продвигаются вперёд, медленно, но неуклонно, сквозь густые деревья и туманный сумрак. Мартинес делает им знак поторопиться. Под ногами — болотистая, пропитанная водой почва, которая замедляет их шаг. Тени сгущаются, их окутывает запах раскалённого металла и горящего топлива, шум и треск нарастают.

Лилли становится дурно, её кожа покрывается мурашками. Она чувствует на себе взгляд Остина.

— Как думаешь, может, пора прекратить пялиться на меня?

— Я же не виноват, что ты такая классная, — говорит он с точно такой же нервной усмешкой.

Она негодующе качает головой.

— Ты можешь просто постараться сосредоточиться?

— Поверь мне, я полностью сосредоточен, — отвечает он, всё ещё сжимая пистолет, как в псевдополицейских шоу, и они продолжают свой путь.

* * *

Менее чем в ста ярдах от места крушения они набредают на размыв — кишащее насекомыми небольшое болотце, преграждающее им путь. В трясине крест-накрест лежат огромные упавшие сухие деревья. Мартинес жестами приказывает использовать брёвна для перехода. Гас идёт первым, вперевалку перебираясь по самому большому дереву. Мартинес следует за ним. За ним идёт Лилли, Остин замыкает. Практически достигнув берега, Остин ощущает, как что-то тянет его за джинсы. Остальные уже перешли и сейчас устало бредут по размыву. Остин останавливается. Сначала он думает, что зацепил кусок коры, но потом он бросает взгляд вниз.

Из топи торчат полуразложившиеся руки, цепляясь за его штанину.

Он вскрикивает, хватается за свою пушку, и в этот момент мёртвые пальцы сжимаются на щиколотке и тащат его вниз. Поднимаясь из трясины, склизкая верхняя половина гнилого туловища подбирается к его ногам. Невозможно определить, мужчине или женщине принадлежал этот безволосый череп, покрытый чёрной тиной, эти глаза, белые и матовые, как электролампочки. Труп по-черепашьи скалит чёрный рот и щёлкает сломанной челюстью.

Остин делает единственный выстрел — глушитель пистолета брызжет искрами — но не попадает в цель. Пуля лишь задевает обросшее водорослями темя кусаки, а затем плюхается в болото, не причинив тому никакого вреда.

В пятидесяти футах от него Лилли слышит звук выстрела. Она оборачивается, доставая на ходу оружие. Но тут её ноги запутываются, и девушка летит в грязь. Она неуклюже падает в сорняки. Пистолеты выскальзывают из её рук.

Остин пытается сделать второй выстрел, однако склизкий труп рвётся к его ноге. Словно скользкий чёрный кит, он поднимается из ила, щёлкая отвисшей челюстью и отвратительно рыча. Остин непроизвольно отдёргивается назад — из его груди вырывается пронзительный вскрик — и роняет пушку. Он наносит твари удар в зубы, носок его ботинка застревает во рту, полном гнилых чёрных зубов и зловонной слюны. Грязный кусака опрокидывается назад.

Лилли ползёт к своим пистолетам. Мартинес с Гасом в спешке бросаются на помощь, но уже слишком поздно. Огромный ходячий, с которого потоками льётся вода, практически прокусывает походный ботинок Остина марки Timberland, и парень отчаянно пытается нащупать что-то в своём кармане. В конце концов его рука натыкается на сигнальную ракету.

В самый последний момент — прежде чем склизкому кусаке удаётся прогрызть кожу на ботинке — юноша зажигает ракету и всаживает её ходячему в левый глаз. Тварь внезапно пятится назад, ослабляя свою хватку, запрокидывая косматую голову в фонтане искр.

Какое-то время Остин завороженно смотрит на пламя внутри гниющего черепа кусаки. В одно жуткое мгновение левый глаз ходячего накаляется жаром и рдеет, будто аварийные огни. Мертвец как подкошенный падает в болото. Его затылок вдруг взрывается, разбрызгивая искры, словно сопло сварочного аппарата.

Левый глаз мертвеца лопается как перегоревшая лампочка, выстреливает в Остина горячей струёй... и затем создание погружается в чёрную бездну.

Остин вздрагивает, вытирая лицо и неотрывно наблюдает, как кусачий снова исчезает в никуда... Пока от него не остаются лишь пузырьки воздуха, плавающие на поверхности жижи, и тусклое мерцание под водой. Наконец Остину удаётся отвести взгляд. Он подбирает пистолет и справляется со своим дыханием.

— Отличная работа, — говорит Лилли со сдержанной деликатностью, переходя по импровизированному мостику из бревна. — Иди сюда... давай руку.

Она помогает Остину встать, прочно удерживая его на покрытой грязью скользкой коряге. Он восстанавливает дыхание, проглатывает свой ужас и суёт пушку обратно за пояс. Парень смотрит ей в глаза.

— Она была близко, — он выдавливает дрожащую ухмылку. — Эта тварь могла легко схватить тебя.

— Да... слава Богу, ты был рядом, — говорит она с улыбкой, несмотря на то, что её сердце колотится, как сумасшедшее.

— ЛИЛЛИ!

Именно в этот момент раздаётся зычный голос Мартинеса, привлекая внимание Лилли к происходящему за её спиной.

В тридцати ярдах отсюда, за поваленными деревьями, в пелене едкого чёрного дыма Мартинес и Гас нашли место крушения.

— Идём, красавчик, — говорит Лилли, нервно скрипнув зубами. — У нас дела.

* * *

Вертолёт лежит на боку в пересохшем устье реки, его пробитый топливный бак сильно дымится. Лилли осторожно приближается, кашляя и отгоняя от лица чёрные клубы дыма. Она видит, как Мартинес подходит к кабине, низко пригибаясь, прижимая руку ко рту.

— Будь осторожен! — кричит Лилли, вытаскивая пистолеты. — Мало ли что там внутри!

Мартинес берётся за задвижку люка и, обжёгшись, отдёргивает руку.

— ТВОЮ Ж МАТЬ!

Лилли подходит ближе. Дым уже начал рассеиваться и теперь расходится, словно занавески, обнажая рыхлую обугленную почву вокруг места катастрофы. Лилли постепенно понимает, что пилот, должно быть, и направлялся к мягкой почве речного устья. Устланная листвой земля теперь вздымается от удара падения. Оторванный вертолётный винт, валяющийся в двадцати футах отсюда, выглядит так, будто кто-то завязал его в узел.

— Гас! Остин! Смотрите за окрестностями! — Мартинес указывает на примыкающую стену белых сосен выше по берегу. — Шум наверняка привлечёт стадо.

Гас и Остин мигом поворачиваются к лесу и наставляют оружие в темноту за деревьями.

Приблизившись к обломкам вертолёта, Лилли ощущает жар на своём лице. Фюзеляж лежит на правом боку, хвостовой отсек и задний винт чудовищно искорёжены. Одно шасси будто оторвано гигантской открывалкой для консервов. Верхний свод кабины и окна люка треснули и запотели — то ли из-за пассажиров, подвергшихся гипервентиляции, то ли из-за клубящегося дыма. Впрочем, неважно по какой причине, но заглянуть внутрь кабины невозможно. Большинство опознавательных знаков на обшивке и шасси покрыто копотью, но Лилли удаётся разглядеть буквы вдоль хвостовой части. Она видит W и, кажется, R... и вроде это всё.

Шум пожара стихает и становятся слышны приглушённые рыдания, доносящиеся из кабины. Мартинес резко поднимает руку. Он подкрадывается ближе.

Приближается Лилли с Ругерами наготове; курки взведены, и она готова выстрелить в любой момент.

— Просто будь осторожен!

Мартинес делает глубокий вдох и взбирается на бок фюзеляжа. Лилли подходит ещё ближе, держа люк на прицеле своих близняшек 22-го калибра. Балансируя на разрушенном металлическом каркасе, Мартинес снимает бандану и обматывает ею задвижку люка. Лилли слышит пронзительный крик.

— ...отсюда!..

Мартинес делает резкий толчок.

Дверца слетает с взвизгнувших петель, выпуская наружу облачко дыма и открывая растрёпанную фигуру обезумевшей женщины. В порванном пиджаке и шарфе, забрызганном кровью, она вываливается из кабины, кашляя и причитая.

— ЗАБЕРИТЕ МЕНЯ ОТСЮДА!

Лилли опускает пушки, понимая, что женщина не превратилась в ходячего. Мартинес вытаскивает жертву крушения из её смертельного капкана. Женщина извивается в его руках, на белом как стена лице — маска агонии. Одна нога страдалицы сильно обожжена, джинсовая материя обуглилась и превратилась в корку, блестящую от гноя и крови. Она прижимает левую руку к животу, через рукав свитера проступает распухший сломанный локоть.

— Лилли, дай руку!

Они оттаскивают женщину подальше от места аварии и кладут её на землю. На вид ей около сорока лет, может, чуть больше. Светлая кожа, обесцвеченные гидропиритом волосы, сведённое судорогой боли, мокрое от слёз лицо...

Она бормочет в истерике:

— Вы не понимаете! Мы должны...

— Всё хорошо, всё в порядке, — утешает ее Лилли, мягко убирая влажные волосы с её лица. — Мы можем вам помочь, здесь недалеко у нас есть врач.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 47
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ходячие мертвецы: падение Губернатора - Роберт Киркман.
Комментарии