Надгробие Дэнни Фишеру - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Наконец-то, Фишер, — услышал я усталый голос напарника отца и заглянул внутрь аптеки.
Из-за прилавка вышел добродушный толстяк, на ходу снимая казенный белый халат.
— Вот, держи. Только смотри, не утони в нем. Чертовски тяжелый день, да еще шефу шлея под хвост попала — все время придирался ко мне.
Отец молча снял пиджак и по настенным часам удостоверился, не опоздал ли он. Из задней комнаты в зал вкатился маленький толстенький человечек с раздраженной миной на липе.
— Прибыл, Фишер? — пропищал он. — Кончай чухаться, тебя ждут рецепты.
— Да, мистер Гольд, — откликнулся отец покорным тоном, от которого меня всего передернуло. — Я не хотел вас задерживать, — виновато пробормотал отец.
Раздражительный человечек с презрением оглядел отца.
— Могли бы прийти пораньше. Не переработали бы…
— Извините, мистер Гольд…
— Ну что вы стоите как болван! — взвизгнул Гольд, сунув отцу две бумажки. — Надевайте халат и мигом за работу! — Он резко развернулся и исчез в своем кабинете.
Какое-то время отец задумчиво смотрел ему вслед, потом взглянул на рецепты, подошел к своему рабочему столу, положил пиджак и шляпу на стул. Разгладив рецепт на столе, внимательно прочитал его, достал с полки пузырек и мензурку. Казалось, что я слышу позвякивание стекла… Неожиданно он поднял голову и заметил меня, краска стыда залила его лицо. Я быстро отвернулся, будто ничего не видел.
Моя шайка ждала уже меня, когда я подошел. Чтобы не беспокоить полицейских, мы завернули за угол. Я не стал терять времени.
— Итак, вы знаете, что делать. Тихонько заваливаем по двое. Предупреждаю: тихонько! Рассасываемся и ждем моего сигнала. Когда я подаю знак, Спит и Солли начинают драться друг с другом в глубине магазина, все бросаются поглазеть, что там происходит, мы же быстро принимаемся за дело. Запомните следующее, — я холодно оглядел каждого, — не хватайте всякую ерунду. Только ценный товар, который можно сбыть. Не суйтесь посмотреть, как идут дела у друзей, — схватил и моментально смывайся. Никого не жди. Где собираться, знаете, не раньше чем через час. Все понятно?
Ответа не последовало. Я усмехнулся, глядя на их сосредоточенные рожи.
— Тогда за дело! Первым вхожу я. Веем следить за мной и никакой самодеятельности!
Я быстро отошел от них, вслед за мной рассыпались ребята. В закусочной было полно народа. Тем лучше!
Я протиснулся вперед по тесному проходу вдоль стойки бара и занял позицию у кассы. Взобравшись на высокий вращающийся стул, принялся ждать официантку. В большое зеркало увидел, как за моей спиной проскользнули Спит и Солли. Подошла девушка-официантка.
— Что будешь пить?
— А что у тебя есть, крошка?
Скользнул по ее накрашенному личику безразличным взглядом. Пока еще не все были готовы. Она устало посмотрела на меня, откинула со лба прядь черных как смоль волос.
— Все указано в меню, — ответила она скучно, — читать умеешь?
Я сделал вид, что внимательно читаю меню. Вошли еще двое моих парней.
— Двойной шоколадный. И побольше мороженого, — заказал я.
Девушка склонилась над стойкой и принялась сбивать коктейль. Я искоса оглядел зал, особенно ту его часть, где располагались стеллажи с товарами. Мои ребята уже были возле них. Девушка добавила содовой в высокий стакан, воткнула соломинку и пододвинула стакан мне. Страшно захотелось, чтобы все быстрее кончилось. Я небрежно бросил на стойку десять центов, девушка ловко подхватила монету и опустила в кассу. Я кивнул застывшим в напряженных позах Спиту и Солли, а сам принялся потягивать сладкий тягучий коктейль. В углу зала послышалась возня. Я ухмыльнулся и обернулся на шум. Как раз в этот момент Солли спиной влетел в стеллаж с продуктами, раздался грохот посыпавшихся банок. Теперь все посетители смотрели туда, самые любопытные бросились поближе поглазеть на то, что происходит. Все шло как по нотам. Девушка за стойкой сказала что-то и удивленно посмотрела на меня.
— Что там? — спросил я.
— Не зкаю, кажется, драка. Но похоже, не настоящая.
— Как это?
— Они слишком усердно размахивают руками… Бьюсь об заклад, что их дружки сейчас чистят магазин. — Она обвела зал опытным взглядом. — Ну, что я говорила? Вон, посмотри!
Она кивнула на одного из моих парней, рассовывающего по карманам косметику. Как раз в этот момент он поднял голову и радостно улыбнулся мне. Я указал глазами этому идиоту на выход и повернулся к стойке. Девушка пристально глядела на меня широко раскрытыми глазами.
— Так ты с ними?.. — прошептала она.
Я быстро наклонился над стойкой и крепко схватил ее за руку. Напряженная холодная улыбка застыла на моих губах.
— Ну и что ты собираешься делать?
Она улыбнулась, не отводя взгляда.
— А ничего, — спокойно ответила она. — Это не мое дело. Барбара Хаттон как-нибудь переживет. Этого добра у нее навалом.
Я отпустил руку и вновь оглянулся. Все мои парни успешно смылись, а двое мужчин взашей выталкивали Солли на улицу. Я с облегчением перевел дух, зачерпнул круглой ложкой добрую порцию мороженого и отправил его в рот, оно приятно охладило пересохшее горло.
— Это то, что ты не доложила мне в коктейль, — улыбаясь, сказал я.
Она широко улыбнулась в ответ. У нее были густые длинные черные волосы и мягкие темно-карие глаза. На бледном лице алели пухлые губы.
— А ты молодец. Твои ребята ловко все провернули, — прошептала она.
Нет, эта девушка мне положительно нравилась.
— Как тебя зовут? — спросил я.
— Нелли.
— А меня — Дэнни. Живешь неподалеку?
— На Элдриди-стрит.
— Во сколько кончается твое дежурство?
— В девять, когда закрывается магазин.
Я улыбнулся и соскочил со стула.
— О’кей! Буду ждать тебя на углу. Сегодня мы будем при деньгах!
Не дожидаясь ее ответа, я подошел к продавцам, которые восстанавливали порушенный Солли стеллаж, поглядел на них несколько минут и вернулся к стойке бара. Девушка с явным интересом посматривала на меня, не переставая работать. Я улыбнулся ей на прощанье.
— Пока, Нелли-вижу-все!
— Жди меня, Дэнни-ловкач! — улыбнулась она в ответ.
Я направился к выходу, чувствуя на себе ее взгляд. Проходя мимо полки с туалетными принадлежностями, я взял массажную щетку, провел несколько раз ею по волосам и небрежно опустил в карман куртки.
Глава 2Скупщик подозрительно посмотрел на меня.
— Где ты добыл все это?
— Тебе что нужно, товар или его родословная? Я же не спрашиваю, где ты взял деньги, чтобы открыть свою лавку!
Он смотрел на упаковку. Руки его вытащили из нее флакон «Мам». Разговаривая со мной, он нервно подбрасывал флакон.
— Мне бы не хотелось иметь дело с полицией…
Я протянул руку к упаковке.
— Ну что ж, тогда все это купит кто-нибудь другой.
Он поспешно схватил меня за руку.
— Погоди, я же не отказываюсь.
— Тогда не задавай дурацких вопросов. Пятнадцать долларов — и все это твое.
Он обнажил свои желтые волчьи зубы.
— Десять.
— Четырнадцать, — быстро ответил я.
Начался торг, и это было нормально. Другого нельзя было ожидать.
— Одиннадцать.
— Не-а! — мотнул я головой, вновь кладя руку на упаковку.
— Двенадцать пятьдесят, — окончательно произнес он, и я понял, что больше он не накинет ни цента.
— По рукам, — согласился я.
Он торжественно извлек старый замызганный бумажник, тщательно отсчитал положенную сумму. Пересчитав деньги, я небрежно сунул их в карман и собрался уходить. На пороге скупщик окликнул меня.
— Если будет что-нибудь еще, приноси мне, — проговорил он. — Я дам приличную цену.
— Поживем — увидим, — уклончиво ответил я и вышел из лавки.
Сделка была так себе. На семерых выходило меньше двух долларов. Овчинка не стоила выделки. Больше этим заниматься не имело смысла. Я взглянул на часы и направился на Ривингтон-стрит. Ребята будут ждать меня в семь, сейчас шесть. Надо забежать домой и занести отцу ужин. Обычно это делала мать, но сегодня мне хотелось избавить ее от лишних забот.