Доминион - Трэвис Бэгвелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рядом с ним был только Кер. Они потратили два дня (Кер летать не умел), чтобы добраться до Бэрроу — к западу от Хрустального Мира. Но его помощь была бесценна, так как он знал всех знатных НПС города. Правда, это не помогло им заключить хотя бы один договор с местными торговыми гильдиями.
— Тридцать минут уже ждем, — проворчал Алексион.
— Заняты, наверное, — осторожно предположил Кер. — Мы явились неожиданно.
— Тем не менее. Я все-таки — глава соседнего города. А эта гильдия самая молодая здесь, да?
Некоторое время назад он с удивлением узнал, что мелкий городишко был связующим звеном в торговле на всем игровом континенте, притом что располагался в глубине материка. Объяснялось это его крайне удачным расположением: город имел удобный доступ как к восточному, так и к западному побережью и был связан с северной частью континента горным перевалом.
— Они недавно начали, но быстро развиваются и обещают скоро стать ведущей торговой силой в здешних местах, — Кер хотел сказать еще что-то, но замолчал, заметив, что Алексион не в настроении.
Алексион и без него знал, как обстоят дела и что им во что бы то ни стало нужно произвести хорошее впечатление на принимающую сторону. На данный момент они посетили почти все гильдии города и не сумели заключить ни одного соглашения о торговле. Каковы бы ни были позиции Алексиона в Хрустальном Мире, купцов интересовали только товары и деньги, но и с тем, и с другим у него были серьезные затруднения.
— Простите за ожидание, джентльмены, — в дверях возник пожилой мужчина, весь в седине и морщинах, одетый в практичный, но весьма добротный сюртук, хотя и без шелка и бархата, как это было принято в других посещенных ими домах. — Прошу вас.
Алексион натянул на физиономию маску любезности, и они последовали за провожатым. Пройдя небольшой коридор, они очутились перед ничем не примечательной дверью, за которой открылся не офис или зал заседаний, а то, что больше всего походило на торговый склад. Шум и гам ударили в уши — смесь выкрикиваемых команд, топота ног и звуков исполняемой работы. Вдоль одной из стен стояли уходящие к потолку ряды ящиков и контейнеров всех форм и размеров, снабженных ярлыками с указанием товара и адресата.
Но внимание Алексиона сразу же привлек огромный корабль, стоявший в центре пакгауза. Он походил на обычный парусник, но вместо парусов над судном располагался огромный матерчатый баллон. Корабль был «пришвартован» с использованием тяжелых мешков с песком и крепких чалок, накинутых на вмонтированные в пол металлические скобы. Крыши над пакгаузом не было, хотя, присмотревшись, Алексион увидел, что она просто откинута в сторону на системе шарниров и может быть в любую минуту закрыта, например, в случае дождя.
На глазах у Алексиона воздушные маги в своих характерных желтых одеяниях поднимали вверх тяжелые контейнеры и грузили их на судно. Поддерживаемые невидимой силой ящики покачивались в воздухе под свист залетавшего внутрь ангара ветра и медленно опускались внутрь трюма, где их принимали и укладывали грузчики.
— Нравится? — раздался женский голос за спиной Алексиона.
Он быстро придал своему лицу отрепетированное приветливое выражение и обернулся.
— Полагаю, вы… — начал он и осекся: на него смотрела знакомая насмешливая пара глаз, алые губы были соблазнительно изогнуты.
— Ты, как обычно, весьма красноречив, Алекс. Или мне следует звать тебя Алексионом? — Эвелин Сент-Клэр улыбнулась и положила руки себе на бедра, отчего ее кожаный жакет еще теснее обтянул ее изящную фигуру. На отвороте жакета красовалась брошь, изображающая маргаритку.
Обычно холодная и уравновешенная, сейчас голова Алексиона подверглась нашествию противоречивых эмоций. Тут было и раздражение, и нечто более… эфемерное. Короче, это был набор чувств, испытанных им при первой встрече в благотворительном собрании. Он был в растерянности: что она здесь делает, и почему эта встреча его так волнует? У него были виды на эту гильдию, но присутствие Эвелин диктовало необходимость особого подхода: ее семья в реальном мире была одной из самых влиятельных в городе.
— Растерялся от неожиданности… Хотя, должен признаться, я восхищен тем, что вижу. Включая тебя.
— А! Продолжай в том же духе! Мне лесть нравится, — Эвелин подмигнула и добавила: — Люблю мужчин, быстрых на язык! — ее смех отозвался легкой дрожью в теле Алексиона.
— Не ожидал увидеть тебя здесь, — он поспешил перейти на деловую почву, где чувствовал себя увереннее. — У нас встреча с главой гильдии. Не знаешь, где он?
По улыбке Эвелин и смущению сопровождавшего их с Кером господина он сразу догадался о своей ошибке.
— Перед тобой! Почтенный глава гильдии «Облачные перевозки» — это я! Как видишь, мы немного заняты, так что разговаривать придется на ходу. Но, думаю, разговор много времени не займет, — не дожидаясь ответа, она обратилась к пожилому джентльмену: — Спасибо, Фредерик, дальше я сама. Будьте рядом и велите кому-нибудь из магов накрыть нас воздушным колпаком, чтобы мы могли разговаривать без помех, — тот кивнул, а Эвелин покосилась на Кера: — Твой человек пусть подождет в приемной. Я буду говорить только с тобой.
Сказав это, она двинулась вглубь пакгауза, даже не обернувшись, чтобы убедиться, следует ли за ней Алексион. Двое мужчин смущенно посмотрели друг на друга, затем Алексион махнул рукой, и Кер, озадаченный грубостью одной и покладистостью другого, отправился обратно в приемную, а Алексион поспешил за главой гильдии.
Она шла быстрым шагом, внимательно наблюдая за кипевшей работой. Через пару минут их троих накрыл воздушный колпак, не препятствовавший сотрудникам подходить к Эвелин за советами и указаниями, но значительно приглушивший царящий в помещении шум.
Алексион старался взять себя в руки. Он понимал, что она нарочно обставила встречу так, чтобы максимально выбить его из колеи. Но он неоднократно видел отца за работой и кое-чему научился. Например, тому, что деловой разговор нужно начинать с приятной беседы на необязательные темы. Он вспомнил слова отца: «Хорошие отношения