Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Справочная литература » Руководства » Практическая грамматика английского языка - Л Кутузов

Практическая грамматика английского языка - Л Кутузов

Читать онлайн Практическая грамматика английского языка - Л Кутузов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 58
Перейти на страницу:

10. Мои друзья хорошие, но иногда они нас не понимают.( My friends are good, but sometimes they don't understand us.

11. Мы купили новый дом. Нам не нравятся его окна. Они очень маленькие. На следующей неделе нам привезут большие окна.( We have bought a new house. We don't like its windows. They are very small. We shall be brought big windows next week.

Правило 5: Артикль.

По своему объему это правило могло бы быть и темой (существуют даже целые учебные пособия, посвященные изучению артикля в английском языке). Но нам нет необходимости углубляться в дебри того, о чем сами англичане часто имеют лишь смутное представление. Другими словами, в английском языке так много всяких мелких подробностей, связанных с использованием артикля, что все их просто невозможно запомнить. Да и на восприятие смысла артикли порой не оказывают практически никакого воздействия. Поэтому только сравнительно небольшой процент людей, говорящих по-английски, пользуются артиклем исключительно правильно. Вместе с тем, существуют некоторые моменты, касающиеся использования артикля в речи, которые, будучи известны всем, строго соблюдаются. Исходя из всего вышеизложенного, мы и будем учиться работать с артиклем.

Общие положения:

* Артикль никогда не используется самостоятельно, это просто один из признаков существительного и поэтому относится только к нему.

* Не все существительные стоят в предложении с артиклем.

* Если существительное стоит с описательным словом (словами), то артикль все равно относится к существительному, но ставится перед описательным словом (словами):

a table( a big table ( a new big table

* Иногда в предложении стоит описательное слово, а существительное опущено и лишь угадывается по смыслу. В таких случаях артикль не ставится, потому что он связан только с существительным, и в предложении используется только при наличии существительного:

Your wife is a young woman.( Твоя жена - молодая женщина.

My wife is not young, (нет существительного - нет артикля)( Моя жена немолодая.

* Артикль никогда не ставится, если перед существительным есть местоимение (my house / this house) или отрицательное слово no (no house).

* Существуют два вида артикля: неопределенный и определенный.

* Оба вида могут использоваться как в стандартных (строго определенных) вариантах, так и в смысловом (когда что-то обозначают и даже могут иметь собственный перевод) значении. Стандартных вариантов множество, и именно они имелись в виду, когда мы говорили о том, что англичане сами в них плохо ориентируются (мы выделим только самые употребительные и распространенные). Смысловое значение - это как раз то, чем англичане пользуются очень хорошо, и с чем намтоже необходимо разобраться.

Неопределенный артикль:

* имеет две формы: а и an;

* а ставится перед словами, начинающимися с согласного звука (a table / a big room / a house);

* an ставится перед словами, начинающимися с гласного звука (an apple / an arm / an old house);

* используется только с существительными в единственном числе;

* обозначает один предмет, непонятный или незнакомый собеседнику

ситуация:

В комнате несколько человек, душно - кто-то предлагает:

- Давайте откроем окно. - окон три; по произнесенной фразе невозможно точно определить, какое именно окно предлагается открыть, т.е. какое-то окно / любое из трех( a window. или:- Я купил книгу. - собеседник не знает точно, какую книгу купили; он не знаком с предметом ( a book.

* обычно на русский язык не переводится, хотя иногда может переводиться словами: какой-нибудь / какой-то / один:

- Вам звонили - Кто звонил ? - Какой-то мужчина.( A gentleman.

Определенный артикль:

* имеет одну форму the;

* используется с существительными как в единственном, так и во множественном числе;

* обозначает предмет (предметы), о котором (которых) речь уже шла ранее или только что, т.е. знакомый / понятный собеседнику, выделяя таким образом называемый предмет (предметы) из ряда других таких же:

если в комнате одно окно, и кто-то предлагает его открыть, то всем понятно, о каком окне идет речь( the window;или:

- Я заходил в книжный магазин, давно присмотрел там себе книгу.- Ты купил ее?- Купил книгу и журнал.( I bought the book (ту самую) and a magazine (собеседник впервые слышит про журнал, этот предмет ему не знаком).

* обычно на русский язык не переводится, хотя иногда может переводиться словами: этот / именно этот / этот самый:

- Я видел женщину.- Какую женщину?- Ту самую, которая была на вечере.( I saw the woman...

Примечание:

в смысловом значении артикль вообще отсутствует в тех случаях, когда речь идет не об одном, а о двух или нескольких незнакомых собеседнику предметах определенный артикль сюда не подходит, а неопределенный может стаять только с единственным числам.

Общий пример использования артиклей в смысловом значении:

Несколько лет назад я был в (a) деревне. (The) Деревня была большая и шумная. В (the) деревне было много домов. (The) Дома тоже были большие. Однажды вечером в наш дом вошел какой-то (а) мужчина. (The) Мужчина был высокий и стройный. С (the) мужчиной были (а) мальчик и (а) девочка. (The) Дети мне понравились сразу.

Наиболее употребительные случаи использования стандартных вариантов с артиклями.

Неопределенный артикль ставится:

* С названиями специальностей:

I am a worker. She is a student.

* После слова half (половина) перед существительным в единственном числе:

half a bottle / half an hour / ...

* После оборота there + to be (см. Правило 14) перед существительным в единственном числе:

There was a lamp on the table.( На столе была (какая-то) лампа.

* После слова what в восклицаниях перед существительным в единственном числе:

What a happy man! ( Какой счастливый человек!

При этом необходимо, чтобы существительное обозначало какой-либо конкретный предмет, а не целый класс предметов или вещество (тогда артикля нет):

What strong liquid! ( Какая сильная жидкость!

* После слова such перед существительными в единственном числе, обозначающими какой-либо конкретный предмет, а не целый класс предметов или вещество:

I haven't seen such a woman.( Я никогда не видел такой женщины

но:

I haven't used such liquid before.( Я никогда раньше не пользовался такой жидкостью.

* Перед именами и фамилиями в значении некий / некто:

A Mr. Fox called you.( Вам звонил некий мистер Фокс.

* С названиями марок / моделей чего-либо:

a Cadillac (марка автомобиля) / a Kodak (марка фотоаппарата)

* В составе некоторых устойчивых словосочетаний:

to be in a hurry ( торопиться;

to be on a diet ( быть на диете;

a lot of ( много;

a great deal of ( много и др.

Определенный артикль ставится:

* Перед названиями гостиниц:

the Regent Hotel.

* Перед порядковыми числительными:

the first (см. Правило 8).

* Перед прилагательными в превосходной степени:

the best (см. Правило 9).

* Перед существительными, обозначающими единственные в своем роде предметы,, известные всем:

the sun / the moon и т.д.

* Перед названиями газет:

The New York Times.

* Перед названиями кораблей:

The Titanic.

* Перед названиями океанов / морей / рек:

The Pacific Ocean.

The Black Sea.

The Dvina.

* Перед названиями стран, состоящими из нескольких слов:

The United States of America (есть исключения).

* Перед названиями языков, если используется слово language:

the English language (но: English)

the Russian language (но: Russian).

* Перед фамилиями, стоящими во множественном числе (обозначается вся семья в полном составе):

the Browns ( Брауны / семья Браунов

* В названиях частей суток:

in the morning / in the afternoon / in the evening (но: at night) ( утром / днем / вечером (ночью).

* В сочетании с двумя прилагательными в сравнительной степени (the ... the ... ( чем .... тем ...):

The more you learn something the better you know it. ( Чем больше изучаешь что-либо, тем лучше знаешь.

* При переводе некоторых русских слов, обозначающих пространство (с предлогом):

на улице ( in the street;

в кино (куда?) ( to the cinema;

в кино (где?) ( at the cinema;

в институте ( at the institute;

на работе ( on the job (но: at work) и др.

* Перед названием сторон света: the West / the East / the North / the South. Артикль не ставится:

* С названиями национальностей:

I am English. ( Я англичанин.

My wife is Jewish. ( Моя жена еврейка.

We are Russian. ( Мы русские.

* С абстрактными понятиями:

love / life / time / ...

* С названиями веществ:

liquid / water/ ...

* Со словами, обозначающими целый класс предметов или веществ:

I like beer. ( Я люблю пиво. (вообще) но:

Give me a beer, please.( Дайте мне пива (одно пиво, т.е. одну часть от всего), пожалуйста.

The beer is good. ( Пиво (та часть от всего, о которой идет речь) хорошее.

* С названиями улиц:

Abbey Road / Gorky Street.

* С именами и фамилиями:

I like Cindy.( Мне нравится Синди.

* С названиями времен года:

in winter / in spring / in summer / in autumn (но: (амер. вариант) in the fall) ( зимой / весной / летом / осенью.

* С названиями месяцев:

It is December now. ( Сейчас декабрь.

* С названиями дней недели:

It was on Monday. ( Это было в понедельник.

* С названиями приемов пищи:

breakfast / lunch / dinner / supper ( завтрак / обед / плотный ужин / легкий ужин.

* С названиями аэропортов:

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 58
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Практическая грамматика английского языка - Л Кутузов.
Комментарии