Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Сладкая расплата - Робин Доналд

Сладкая расплата - Робин Доналд

Читать онлайн Сладкая расплата - Робин Доналд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 28
Перейти на страницу:

— Я тоже горжусь тобой.

Он подплыл к лодке и залез в нее, едва не опрокинув. Вместе с членом команды спасателей они помогли забраться в лодку тонувшей женщине. Потом Люк поднял на борт Флер, на секунду прижав ее к своему крепкому худощавому телу.

— С тобой все в порядке? — спросил он, вглядываясь в ее лицо.

Флер была удивлена таким вниманием.

— Я нормально себя чувствую. Просто немного запыхалась, потому что давно не плавала. — И потому что ее тело бурно отреагировало на близость Люка. — Со мной действительно все в порядке.

Когда они причалили к берегу, у кромки воды толпились остальные гости.

— Мы воспользуемся шезлонгом в качестве носилок, чтобы отнести пострадавшую в дом, — сказал Люк. — Ты нам нужна, — обратился он к Флер.

Дом был небольшим, мебели тоже было немного, только то, что необходимо для отдыха. Четверо мужчин осторожно поставили шезлонг с рыдающей женщиной в тени террасы и толпились вокруг.

— Вы не могли бы найти и принести ее одежду? — обратилась к одному из них Флер. — Всем спасибо!

Мужчины ушли.

— Я не могу понять, почему плачу, — сказала между всхлипами женщина.

— Потому что у вас шок, — объяснила Флер. — Я знаю, что это такое. Вам необходимо принять теплый душ…

— Сначала немного бренди, — прервал ее появившийся с бокалом Люк. Он подарил Флер соблазнительную улыбку, от которой у нее мурашки побежали по телу, и передал женщине бокал. — Выпейте, мисс Бакстер, даже если ненавидите это.

— Я действительно ненавижу этот напиток, но что-то выпить надо! — Она залпом опрокинула бокал бренди, поежилась и откинулась в шезлонге. — Я поплыла посмотреть на кораллы, и тут обе ноги свела судорога. Прежде у меня такого не было. Сейчас уже лучше. Я успела два раза окунуться с головой, когда Люк вытащил меня. Не думала, что кто-то заметит меня с берега, и услышать крики из-за шума волн тоже невозможно.

— Вас увидела Флер, — сказал Люк. — Я только что связался с больницей, там согласились, что вас должен осмотреть врач. Скоро будет вертолет. — Он проигнорировал слабые возражения гостьи. — Простите, так положено. Без оказания медицинской помощи могут развиться серьезные осложнения. Уверен, что все в порядке, но лучше, чтобы за вами понаблюдали врачи.

Похоже, его улыбка оказала свое чудодейственное влияние.

— Чувствую себя полной дурой, — слабо улыбнулась мисс Бакстер и прикрыла глаза.

— Это может случиться с любым, — сказала Флер, улыбаясь женщине. — Хотите, я полечу с вами?

— Нет-нет, вы нужны здесь, — слабо возразила женщина.

— Я справлюсь и без нее, — возразил Люк.

— Пойду соберу вещи. Не хочется первый раз лететь на вертолете в бикини, — откликнулась Флер.

— Спасибо, — сказал Люк девушке, когда прилетел вертолет. — Сью Бакстер — руководитель одной крупной австралийской компании.

К удивлению Флер, Люк наклонился и поцеловал ее, крепко прижав к себе. Вспыхнув и задохнувшись от этого поцелуя, Флер забралась в кабину. Когда вертолет поднялся в воздух, она поняла причину его страстного поцелуя, вспомнив голодные глаза и упрямо сжатые губы Пруденс. Интересно, продолжит ли та свои попытки завлечь Люка?

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Спустя несколько часов в дверях больничной палаты Флер увидела медсестру с мобильным телефоном в руках. Она испугалась и вопросительно подняла брови. Ее просят к телефону? Должно быть, это Люк. Во рту внезапно пересохло, Флер встала со стула у кровати и направилась к двери.

— Люк Чэпмен, — сказала медсестра.

Флер взяла телефон, словно ядовитую змею.

— Алло? — выдохнула она.

— Привет, Флер. Как мисс Бакстер?

— Она сейчас спит. Обследование не выявило ничего серьезного, осложнений нет, но врачи хотят, чтобы она осталась здесь на ночь. — Голос Флер прозвучал хрипло, а пульс с каждой секундой ускорялся.

— Я так и думал. Вертолет ждет, если ты хочешь вернуться.

Вот как живут богатые люди, любое имеющееся средство передвижения ждет их. Флер взглянула на часы.

— Думаю, возвращаться уже не имеет смысла.

— Тогда я сам заберу тебя. Обязательно дождись меня.

Он сказал это своим обычным голосом, но у Флер замерло сердце.

— Хорошо.

Флер отключила телефон и направилась к медсестре.

— Мистер Чэпмен хотел узнать, как дела у мисс Бакстер.

— С ней все в порядке, — ответила медсестра, с интересом разглядывая Флер. — Люк Чэпмен — хороший человек! Это вы спасали мисс Бакстер?

— Помогала, — призналась Флер.

— Почему бы вам не принять душ? Он находится в конце коридора.

— А это возможно? — Флер помнила отношение, к ней персонала в больнице, где лежала ее мать.

— Конечно! — рассмеялась медсестра. — Чэпмены построили эту больницу и вкладывают в нее большие деньги. Скоро здесь будет открыта палата для онкологических больных. И никто не станет возражать, если вы воспользуетесь душем. — Она внимательно посмотрела на Флер. — Вы пьете воду?

— Откуда вы?.. — Флер замолчала.

Неужели все на острове знают, что она упала в обморок? Похоже на то. А если знают, то наверняка в курсе того, что она живет в доме Люка.

— Вам принесут сок лайма. Выпейте его, пожалуйста, мы не хотим, чтобы мистер Люк обвинил нас в невнимательности, — сказала медсестра.

Власть Люка распространяется повсеместно, подумала Флер по дороге в душевую. Какое счастье принять душ! И холодный сок был тоже восхитительным. Когда девушка вернулась в палату, врач, осмотрев мисс Бакстер, настоял на осмотре Флер.

— Вот что значит быть молодой и здоровой, — заключил он наконец. — Вы в хорошей форме, но днем надо отдыхать и пить воду.

Мисс Бакстер несколько раз просыпалась, и они с Флер мило болтали. Пока она спала, девушка читала старые журналы. Но вот дверь в палату распахнулась и в сопровождении заведующего больницей появился Люк.

Следующие десять минут они выслушивали благодарности Сью.

— Вы достаточно уже сделали для меня, вам нужно пойти отдохнуть и развлечься. Простите, что испортила вам день! — обратилась она к Флер.

— Не говорите так. — Та наклонилась и поцеловала ее в щеку. — Я рада, что вам сейчас лучше.

— Позвольте нам немного поухаживать за вами, — сказал Люк. — Кто-нибудь придет сюда завтра утром, чтобы помочь. И если врачи согласятся, днем вас доставят в Австралию.

В коридоре Флер подождала, пока Люк поговорит с врачом, и охранник проводил их к парковке в цокольном этаже современного здания.

Здесь их караулил журналист, молодой, серьезный и немного застенчивый. Люк нахмурился, но выслушал его просьбу предоставить информацию.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 28
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сладкая расплата - Робин Доналд.
Комментарии