Где же ты, любовь? - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чем вы занимаетесь, мисс Стендиш?
— Ничем! В этом-то и вся беда, но, мисс Туги, вы должны постараться понять, как мне трудно… — порывисто ответила Синтия. — Я полна энергии, готова работать, но видите ли… — Синтия смутилась. — У меня есть два сложных момента в жизни. Первое — то, что я хороша собой, а второе — что я дочь своего отца. Есть еще и третий момент…
Она замолчала. Туги ничего не говорила.
Благодаря своему богатому жизненному опыту она поняла, что девушка собирается открыть ей свою душу.
— Третье, и самое главное, — выпалила Синтия, — это то, что я сама не знаю, чего хочу.
— Бедняжка! — с нежностью сказала Туги.
— Вам меня жалко? Мне почему-то казалось, что так и будет. Большинство людей подумало бы, что я сошла с ума. А вы понимаете меня, мисс Туги. Вы знаете, что главное в жизни человека — это цель, к которой он стремится всеми силами.
Туги ласково обняла ее за плечи.
— Я не могу ничем помочь вам, — сказала она. — Но вы можете помочь себе сами. Вы на правильном пути.
— Спасибо, — мягко поблагодарила Синтия. — Вы, наверное, подумали, что я сумасшедшая, раз пришла сюда вот так и все вам рассказала. Но в вас есть что-то располагающее. Можно я приду к вам еще раз? — спросила Синтия.
— Конечно! — кивнула Туги.
— А что Майкл на это скажет?
— А что он может сказать? Он очень занятой человек. Кроме того, он знает, куда идет и чего хочет от жизни.
— Счастливый человек. — Синтия протянула Туги руку. — До свидания, мисс Туги. Не буду благодарить вас, потому что вы и так знаете, как вы мне помогли. Я хочу только попросить разрешения приходить к вам еще.
— Когда захотите, — ответила Туги и добавила: — Вы остановились в Мелчестере?
Синтия удивилась:
— Так, значит, Майкл не говорил вам, что мы встречались вчера? Я гощу в «Клэверли» у моего крестного, сэра Нормана Болтиса. Майкл приходил к нам обедать вчера вечером. Но я не думаю, что ему удалось приятно провести время.
— Мне кажется, что он очень рассердился на сэра Нормана.
— Слишком мягко сказано, — вздохнула Синтия.
— И это вас заставило прийти сюда сегодня утром? — спросила Туги.
Синтия кивнула.
— Может быть, подвезти вас куда-нибудь? спросила она.
Туги, выглянув в окно, увидела длинный автомобиль, припаркованный у входа.
— Это последняя модель, которую купил дядя Норман, — объяснила Синтия. — Он позволил мне ездить на ней, пока я гощу у него. Давайте я вас куда-нибудь отвезу.
— Прекрасно, ответила Туги. — Можете подвезти меня до Парк-роуд? А я покажу вам, где повернуть, чтобы доехать до Сондерс-Лейн.
Они вышли из дома вместе, и Туги села в машину. Мэри, шедшая по дороге навстречу им, заметила, как они проезжали мимо. Она узнала Туги и была удивлена, увидев ее в машине. Еще больше она удивилась, когда увидела девушку за рулем.
Ей стало интересно, кто эта девушка, особенно когда она заметила, как та красива и дорого одета.
Открыв дверь домика своим ключом, Мэри вошла в гостиную. Она заметила, что в бумагах на ее столе рылись.
Конечно же что-то понадобилось этой очень красивой девице, появившейся неизвестно откуда! Неожиданно Мэри охватил страх, но вскоре она рассмеялась.
— Я здесь счастлива, да, счастлива, — прошептала она.
Она уселась за пишущую машинку, но не успела даже снять с нее чехол, как в дверь постучали. Мэри не спешила открывать.
«Почему они не позвонят? — раздраженно подумала она. — Будь в этом доме слуги, они бы не расслышали такого тихого стука».
Ей не нравилось, что мисс Туги решила отказаться от прислуги.
— Я найду кого-нибудь, кто будет приходить убираться, — заявила она. — В остальное время мы сможем обойтись и своими силами. Так будет намного лучше.
Мэри напечатала одну строчку. Стук повторился. А через секунду раздался трезвон электрического звонка.
«Нашли наконец, — мрачно подумала Мэри. — Ладно, подождут еще немного».
Напечатав еще одну строчку, она встала, чтобы открыть дверь. На пороге она увидела молодого человека с бледным лицом, который уже поворачивался, чтобы уйти. Увидев ее, он остановился и быстро сказал:
— Я уже решил, что никого нет дома.
— Чем могу помочь? — спросила Мэри.
Она оглядела визитера с головы до ног и решила, что это один из просителей. Его одежда была поношенной и мятой, а ботинки расползались по швам.
— Майкл велел мне прийти к нему сегодня утром, — сказал мужчина. — Меня зовут Эванс. Билл Эванс.
— Майкла Филдинга сейчас нет дома, — сообщила Мэри. — Во сколько он вам назначил встречу?
— Просто просил прийти утром. Я лучше… уйду.
Он повернулся, словно собираясь уйти, но Мэри, понимая, что Майкл не стал бы никого приглашать без причин, решила его задержать:
— Нет, не уходите! Если вам велено прийти к нему, то лучше подождите.
— Спасибо… А вы уверены, что все будет в порядке?
Билл Эванс выглядел растерянным. Мэри, которой не терпелось вернуться к работе, ответила:
— Да, да, если он так сказал. Входите. Вот стул.
Она провела его в гостиную и указала на жесткий стул с прямой спинкой рядом с самой дверью. Билл покорно сел. Он был очень бледен, а когда Мэри отвернулась, он закрыл глаза. Комната вертелась у него перед глазами. Только через несколько минут он смог снова открыть глаза.
Внезапно дверь отворилась, и в гостиную вошел Майкл.
— Привет, Билл, старина! — с радостью воскликнул он. — Прости, что опоздал! Меня задержали на фабрике, ты же знаешь, как это бывает. Так много хочется увидеть, о многом нужно поговорить.
Билл медленно встал со стула и протянул Майклу руку.
— Я здесь недавно, — сказал он. — Рад тебя видеть.
— Садись, старина. Думаю, мы можем выпить. Как насчет стаканчика сидра или ты предпочитаешь пиво?
— Сидр будет в самый раз, — улыбнулся Билл. Ты не знаешь, Мэри, на кухне есть сидр? — крикнул Майкл.
Мэри поднялась со своего места.
— Я принесу, Майкл.
— Ты познакомился с Мэри, Билл? — спросил Майкл.
— Она… она меня впустила.
— Мэри, это Билл Эванс, мой старинный друг. Мы вместе служили в авиации. А это, Билл, Мэри Ренкин. Она помогала мне во время выборов. Не знаю, что бы я без нее делал. Мне бы хотелось, чтобы вы оба поладили, потому что вам придется часто видеть друг друга.
— Часто видеть друг друга? — переспросила Мэри удивленно.
— Да, — ответил Майкл, не замечая ее тона. — Билл будет помогать тебе, Мэри. Ему нужно бывать как можно больше на свежем воздухе, и поэтому он будет водить мою машину. Что ты на это скажешь?
У Билла радостно загорелись глаза. Но мужчины не заметили, как помрачнело лицо Мэри.