Продавец швейных машинок - Стенли Морган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Пожалуй... нет. Есть только сестра в Манчестере, которая навещает меня примерно раз в месяц, но она глуха, как и Глэдис. Говорить с ней сущая мука. У нее, правда, есть слуховой аппарат, но почему-то вечно выходят из строя батарейки. Я ей говорю, что нужно возить с собой запасные, а она твердит, что батарейки не умещаются в её сумочке.
- А соседи? - поинтересовался я.
Миссис Хендерсон скорчила гримасу.
- Я их на дух не выношу, - пожаловалась она. - Они живут, как свиньи. Не удивлюсь, если узнаю, что они держат в спальне коз. Арабы, что ли. А как воняет их стряпня! Ведь это арабы едят бараньи глаза?
- Да, они, - с видом знатока подтвердил Вэнс, раскачиваясь на стуле.
- Во-во, - обрадовалась Генриетта. - Этим и воняет, вареными козьими глазами.
- Вы говорили про бараньи, - не удержался Вэнс.
- Нет, про козьи, - уверенно ответила миссис Хендерсон.
У меня предательски засосало под ложечкой. Чтобы унять желудок, я сделал изрядный глоток, и почувствовал себя на седьмом небе.
- О, вы уже почти допили! - обиженно воскликнула миссис Хендерсон, поспешно подливая мне джина.
- Скажите, - вдруг выпалила она. - Как вам удается помнить все эти современные танцы? Вчера вечером я смотрела телик, и попробовала их станцевать, но ничего не вышло. Как они хоть называются-то?
Лицо Вэнса прояснилось - это была его епархия. Он уже, кажется, полностью позабыл о столкновении со свирепым хищником, который едва не закусил вэнсятинкой, и теперь сидел, развалившись в небрежной позе. Вэнс говорил мне, что три вечера в неделю проводит в разных дискотеках.
- Что ж, - величественно проговорил он, - сейчас в моде крысодав, ерзик, пердунчик...
- О, Господи! - расхохоталась миссис Хендерсон. - Ну и названия! И как же это танцуют?
- Сейчас покажу! - гордо возвестил напыжившийся Вэнс.
Он попытался встать со стула, но сделал неловкое движение и упал.
- Стол мешает, - пояснил он, поднимаясь.
Он взялся за один конец стола, я за другой, и мы оттащили стол в сторону. Потом Вэнс включил транзистор, нашел нужную волну и расплылся в довольной улыбке.
- Это называется цыплячий желудок! - радостно провозгласил он, завертевшись и взмахивая руками, как кастрированный петух.
- Давайте вместе, мадам, - пропыхтел он.
Миссис Хендерсон долго упрашивать не пришлось. С молодецким визгом она выскочила на середину кухни и принялась подражать неописуемым телодвижениям Вэнса. Вы не поверите, но получалось у неё весьма недурно. Во всяком случае, Генриетта веселилась, как ребенок, звонко хохоча во все горло.
Я принялся громко хлопать в ладоши и притопывать в такт.
Когда музыка кончилась, Генриетта завопила:
- Не выключайте, я хочу еще!
Вэнс прислушался и довольно крякнул.
- Это самая модная вещь - "Со мной без дураков". Исполняют Дури Лей и "круглые идиоты". А танец называется - "воробьиная лапка".
- Как?
- "Воробьиная лапка". Вы должны прикинуться воробышком и прыгать так, будто у вас болит лапка. Вот так, смотрите!
Он показал.
Генриетта покатилась со смеху.
Откровенно говоря, я никогда не слыхал про "воробьиную лапку". Думаю, что Вэнс тоже. Он напридумывал всю эту галиматью просто, чтобы повеселить славную старушку. А она уже рыдала от смеха.
И тут вернулась Глэдис. Дверь внезапно сотряслась от мощного удара, и послышался заливистый лай.
- Черт побери, не впускайте ее! - завопил Вэнс, веселье с которого как рукой сняло. - Она у меня последние ноги оттяпает!
- Глэдис, пошла вон! - крикнула Генриетта. - Прекрати гавкать!
Ясное дело, вредная псина не послушалась.
Танец закончился, и мы все без сил повалились на стулья. Миссис Х. вновь наполнила стаканы. Мы уже так набрались, что джин показался легкой водичкой.
- За вас, мамаша! - провозгласил Вэнс, воздымая стакан. - С днем рождения. Расс, давай споем. Паздравля-а-ем вас, паздравля-а-ем вас, паздравляем все вместе, паздравля-ааа-ем вас! Уррааа!
Генриетта посмотрела на Вэнса, потом перевела взгляд на меня. Глаза её увлажнились. В следующий миг - кап, кап - на стол закапали слезинки.
Вэнс оторопел. Впрочем, замешательство продлилось недолго. Он обнял Генриетту за плечи.
- Ну полно, мамаша. Нам же весело, правда?
Миссис Х. кивнула, всхлипнула и высморкалась в крохотный платочек.
- Да, мальчики, потому-то я и плачу. Я сидела одна-одинешенька, приготовившись провести день рождения вдвоем с Глэдис, съесть мой праздничный торт, а тут... такая радость...
- А можно его попробовать? - вызвался я, чтобы отвлечь её от слез. Маленький кусочек.
- Конечно! - обрадовалась она и поспешила к буфету за тарелками. Тем временем Вэнс зажег свечки.
- Давайте, мамаша, - предложил он. - Дуйте. Это на счастье.
Генриетта одним махом задула свечки и принялась разрезать торт.
- А почему пять? - спросил я. - По одной на каждые семь лет?
Генриетта хихикнула.
- Эх, хотела бы я, чтобы мне было тридцать пять, - вздохнула она, раскладывая куски торта. - Увы, в последний раз мне было столько тридцать лет назад. Мы с мужем жили тогда в Китае. У нас был прекрасный дом со слугами, в бассейне плескались золотые рыбки. Красивая была жизнь...
Торт оказался на удивление вкусным.
- А ваш сын, - спросил я. - Вы часто его видите?
- Нет, - ответила Генриетта. - Он приезжает только в отпуск.
Вэнс сочувственно потряс головой.
- Неужели у вас больше никого нет?
- Только сестра. Мой любимый муж скончался пять лет назад...
Внезапно её лицо прояснилось.
- Хватит печалиться! - воскликнула она. - Ведь у нас праздник. Как вас зовут, мальчики?
- Расс, - представился я. - А это Вэнс.
- Что ж, Вэнс, вруби-ка приемничек, и давай ещё потанцуем.
Вэнс попытался украдкой кинуть взгляд на часы.
- Я... э-ээ, - проблеял он. - Мне нужно позвонить в "Райтбай".
- Какой "Райтбай"? - озадаченно спросила миссис Хендерсон.
- Мы там работаем. Продаем швейные машинки.
Ладонь миссис Хендерсон взлетела ко рту.
- Швейная машинка! - воскликнула она. - Конечно же. У меня совсем из головы вылетело. Надеюсь, вам не попадет?
- Нет, - с пьяной беззаботностью отмахнулся Вэнс. - Мой катафалк вечно ломается. Позвоню им, скажу, что прокололся, и поеду домой.
- Что ж, раз так... - произнесла миссис Хендерсон.
Она встала, осторожно открыла дверь в коридор и ловко схватила Глэдис за ошейник.
- Запру её в передней, - сказала она через плечо. - Телефон в коридоре, Вэнс.
Эх и погуляли же мы, скажу я вам. Прикончив бутылку джина, мы плясали, как людоеды вокруг костра; потом миссис Хендерсон приготовила изумительный ужин, зажарив бифштексы с яйцами и картошкой, которые мы уплели, запивая вкуснейшим вином.
Было уже одиннадцать, когда мы собрались уходить. Не хочу хвастать, но миссис Хендерсон была счастлива. Она заставила нас пообещать, что мы будем приходить к ней всегда, когда захотим, добавив, что, случись кому из нас оказаться на мели, она готова кормить его совершенно задаром.
Вот ведь как меняются люди. В магазине она выглядела королевой, а у себя дома оказалась просто одинокой пожилой женщиной, которой безумно не хватает обычного человеческого общения. Так что, не стоит составлять о людях мнение по первой встрече - можно здорово наколоться. А вообще, люди часто оказываются на поверку куда лучше, чем пытаются выглядеть.
Глава восьмая
В понедельник Джимми Сэндс с утра пораньше пригласил меня в свой кабинет. Увидев меня, он заулыбался до ушей, а это означало, что он чем-то доволен.
- Садитесь, Расс, - пригласил он.
Я послушно сел. Сэндс угостил меня сигаретой, мы закурили, глядя друг на друга, как два премьер-министра, готовые обсудить судьбу вверенных нам наций.
- Как вам понравилась первая неделя у нас?
- Все замечательно, сэр.
- Никаких проблем?
Я покачал головой.
- Ни малейших, сэр. Я очень доволен.
- Прекрасно, - просиял он и выдул облако дыма на муху, примостившуюся на его пресс-папье. - Чарли в вас просто души не чает. Уверяет, что вы уже разбираетесь в швейных машинках так, будто всю жизнь возились с ними.
- Я очень признателен Чарли, - неуклюже пробормотал я.
- Поэтому пора уже переводить вас на следующую ступень. Я хочу, чтобы эту неделю вы сопровождали Джима Стэнфорда во всех поездках и внимательно следили за тем, как он работает с клиентами. Я уже с ним поговорил - он ждет вас с нетерпением.
- Я очень признателен Джиму, - тупо пробубнил я.
Сэндс кивнул.
- Отлично. Что ж, тогда остается только пожелать вам успеха.
Мы обменялись рукопожатием, и я вышел.
Стэнфорд встретил меня, как блудного сына. Мы не виделись с прошлого четверга.
- Как неделька? - поинтересовался я.
Стэнфорд самодовольно подмигнул.
- Пятнадцать, - небрежно бросил он.
- Ого!
- Недурно, да?
Я расхохотался.
- Еще бы.
- Скоро и у тебя будет так же, - заверил он. - Эту неделю я тебя поднатаскаю, а потом - отправишься в свободное плавание.