Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Эротика » PHOBOS (СИ) - "Lover of good stories"

PHOBOS (СИ) - "Lover of good stories"

Читать онлайн PHOBOS (СИ) - "Lover of good stories"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 27
Перейти на страницу:

— Не беспокойся, я присмотрю за ней, — пообещала Мэй. — Ты в порядке? На тебе лица нет. Это обязательно делать тебе? Я о вскрытии. Не знала, что умеешь.

— Фрэнк настоял на прохождении ускоренных курсов. Считал, что эпидемиологи должны уметь всё, что связано с медициной. Постоянно твердил об Африке и полном отсутствии там квалифицированной помощи. Никогда ведь не знаешь, куда тебя отправят в следующий раз. Пригодилось вот… Я в порядке. Предстоит много работы. Направлю отчёт и результаты образцов в штаб ЦКЗ. Нужно срочно понять причину.

— Хорошо. Зайду к тебе позже.

— Тесс, ты из-за трупов расстроилась, что ли? Я тебе нового привезу. Живого и бешеного! Хочешь?

Мэй с улыбкой обернулась к вошедшему Робу.

— Мэй, я похож на космонавта?

— Ты похож на человека, который играет с фортуной. Но тебе идёт, — хмыкнула Паркер и вышла, предварительно удостоверившись, что полковника в коридоре уже нет.

— Майор, присядьте, пожалуйста.

Хилл, стянув с себя костюм, послушно сел.

— Ваша рука…

Парень перевёл взгляд на запястье и выругался: вся повязка вновь была в крови.

— Пожалуйста, постарайтесь быть аккуратнее.

— Я даже не почувствовал, правда.

— Может, стоит отправить кого-то другого? У вас полно солдат.

— Ну точно! И чтобы ты с благодарностью этими своими глазёнками на другого смотрела? Лично приволоку тебе заражённого! И часа не пройдёт.

Девушка закончила с повязкой и внимательно посмотрела на него. Хилл перестал улыбаться, понимая, что момент неподходящий:

— Мы потеряли контроль над ситуацией, майор. Будьте осторожнее. И Вы, и Ваши люди. Вирус абсолютно непредсказуем.

— Я всё понял, Тесс. Тебе не стоит беспокоиться об этом.

Коснувшись пальцами её лица, Роб быстро убрал руку и вышел из лаборатории.

Хантер вздохнула: это неправильно. Всё то, что сейчас творится внутри, когда он рядом…

— Держите вы его! — Хилл отскочил от заражённого, который, клацнув зубами, пытался дотянуться до его лица. — Вольт, ты чё как дерьма кусок? Крепче вяжи!

— Да, майор, — пропыхтел рядовой, утирая струящийся по лицу пот.

— Ты в норме? — прищурился Роб.

— Да, сэр. Готово, сэр!

— Отлично! Грузите! Темнеет уже. Полдня, бля, провозились! — скомандовал Роб, садясь в машину.

Вольт закрыл дверь и натянул рукав на прокушенную заражённым ладонь. Только бы никто не заметил. У майора получилось, главное тщательно промыть рану… Всё будет в порядке…

Мэй резко открыла глаза и села в постели. Она не понимала, что именно её разбудило; не помнила того, что снилось, но сердце билось чаще положенного, а во рту пересохло от жажды. Девушка с лёгким стоном упала обратно на подушку и зажмурилась.

— Дерьмо, — прошептала она.

В целом это слово характеризовало и ситуацию, и эмоциональное состояние Мэй. Её нервная система напоминала сейчас натянутую тетиву: стоит лишь утратить контроль, и всё полетит к чертям.

Вздохнув, Мэй снова села и спустила ноги с кровати. Ступни коснулись ледяного пола, заставив её поёжиться от холода. Схватив со стула худи, она быстро натянула его поверх своей лёгкой пижамы, а ноги сунула в облегчённые угги, которые прекрасно согревали в условиях довольно прохладных ночей, когда она вынуждена была, как сейчас, покинуть палату.

Мэй безумно не хотелось идти за водой в коридор, но она знала, что если не сделает этого, то просто не заснёт.

Быстро оглядев себя в зеркало, она некоторое время раздумывала, стоит ли надеть джинсы или же рискнуть, пробежав по коридору в своих коротких пижамных шортах.

— Плевать, — в конце концов решила она и открыла дверь.

Коридор встретил её тишиной и темнотой. Вернее слабым аварийным освещением, которое максимально нагнетало и без того мрачную обстановку, царившую в госпитале. Мэй ощутила, как её голые ноги покрываются мурашками. И дело было не в холоде.

Сомнения вновь закрались в душу, но она переборола себя и всё же переступила порог. Быстро и бесшумно ступая, направилась в конец коридора к автомату с водой. До места назначения она добралась без приключений и вытащила для себя две бутылки.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Она хотела было уже пойти назад, когда внезапно осознала, что именно смущало её всё это время. Отсутствие охраны. Коридор был совершенно пуст.

Нахмурившись, Мэй решила дойти до развилки, уводящей в крыло с палатами, где располагались солдаты.

Всё шло вполне неплохо, пока она не завернула за угол и не наткнулась на военного, со зверским выражением лица перерезающего горло своему сослуживцу.

Вольт. Фамилия парня всплыла в голове сама по себе.

Бутылки выпали из ослабевших рук Мэй. Убийца вскинул голову на звук и хищно улыбнулся при виде новой жертвы.

Не дожидаясь, пока он переключится на неё, Паркер бросилась бежать, слишком поздно поняв, что в панике выбрала совершенно не то направление.

======

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 27
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу PHOBOS (СИ) - "Lover of good stories".
Комментарии