Западня - Лайза Макманн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Охранник, на котором повис Дак, сбросил с себя мальчика и возобновил погоню, зато тот, на ком сидела Сэра, рухнул на колени и захрипел, судорожно колотя кулаками по ее ногам. Выждав подходящий момент, Сэра спрыгнула со спины своей жертвы и сдернула с него свою шаль, оставившую вспухшую багровую полосу на бычьей шее громилы. На прощание она как следует пнула врага ботинком между лопаток, потом схватила за руку Дака, подняла его с земли и потащила за собой. Они оба были настолько переполнены страхом и азартом схватки, что не оглядывались до тех пор, пока не очутились в роще за церковью. Только тут друзья остановились, чтобы отдышаться, и не сразу поверили, что за ними никто не гонится.
На радостях победители хлопнули друг друга по рукам под кустом американского лавра, после чего настало время поздравлений и славословий – как водится, чем дальше, тем цветистей.
– Да мы просто Два мушкетера!
– Нет, мы Зорро!
– Не-еет, мы «Суперсемейка»!
– Нет, мы Граф!
– Погоди, кто?
– Граф!
– Какой граф? Чего граф?
– Да так, один граф. Страшно крутой, мстительный и беспощадный.
– Ага. То есть нет, не знаю такого.
– В честь него, кажется, назвали сэндвич или типа того.
– Значит, он граф Сэндвичский?
– Да нет вроде, но точно граф…
– Ладно, проехали. Граф так граф. Мы скала!
– Мы гора!
Они огляделись по сторонам.
– Только Рика с нами нет.
– Рик тоже скала!
– Ага.
Повисла недолгая пауза – первая примета гаснущего восторга.
Сэра вздохнула.
– Надеюсь, он понял, что ты хотел сказать, когда проорал свое «святилище».
– Я имел в виду церковь, – пробормотал Дак. – Это же любому ясно!
– Значит, и охранникам тоже? Потому что они все прекрасно слышали, – заметила Сэра.
– Ой. Да, точно, об этом я не подумал. Но ведь в церкви они нас не смогут схватить, правильно? Это было бы нечестно! И незаконно. В церкви действует право убежища!
– Если только это церковь, а не почта. И если мы в кино.
– Почему? Ладно, это мы скоро выясним.
– Что я слышу? Ты хочешь выяснить, в кино мы или нет? Если я не ослышалась, то плохи наши дела.
– Да нет, вот пристала! Я хочу выяснить, почта это или церковь.
– Какое облегчение! Ты снял камень с моей души. Ну что, вперед?
– Вперед!
Сэра просунула свою ладошку под локоть Даку, отчего он вдруг окаменел и почувствовал себя полным идиотом, поскольку в последний раз его брали под руку на свадьбе тети Триши, когда он нес кольцо по длинному проходу в паре с какой-то хнычущей маленькой девочкой, а потом еще должен был бросать вместо нее розовые лепестки, потому что какая-то жуткая старуха в бородавках в последний момент злым шепотом приказала ему это сделать. Дак с отвращением передернулся при этом воспоминании. Родители определенно не представляют, какую психологическую травму наносят своим детям, заставляя их делать такие ужасные вещи!
Поэтому Дак решительно вырвал свой локоть, но Сэра только плечами пожала, подхватила освободившейся рукой подол своего платья, чтобы он не волочился по мокрой траве и хлюпающей болотной жиже, и путешественники стали тихонько подкрадываться к заднему входу в церковь.
17
Вниз по реке
Рику казалось, что он может бежать вечно. Это была настоящая миссия камикадзе – в конце концов, что он мог потерять, кроме собственной жизни? Сердце у мальчика пело, когда он зигзагами несся между неуклюже толкающихся охранников, демонстрируя размашистую походку футболиста, последние семь лет игравшего в полузащите – жаль, что папа с мамой так ни разу и не выбрались посмотреть на его игру. Не обращая внимания на пульсирующую боль в сломанном носу, Рик сосредоточился на том, чтобы увести охранников подальше от реки, а потом поскорее оторваться от них, затерявшись в лесу.
Если бы только он мог каким-то образом передать весточку в церковь, предупредить Сэру и Дака, чтобы не ждали его! Возможно, такая возможность существовала, но Рик до нее не додумался. Зато он хорошо помнил текст зашифрованной телеграммы и надеялся, что его друзья сделают то, в чем они дали клятву друг другу: выполнят миссию. Выполнят миссию. Выполнят миссию. Это было важнее всего на свете. Настолько важно, что приобретало абсолютное, можно даже сказать, глобальное значение.
Еще стоя на помосте, Рик предположил, что пятеро здоровенных охранников на самом деле были агентами СК, которым не хватило ума догадаться, кто попался к ним в лапы, хотя их непосредственная обязанность состояла как раз в разоблачении и уничтожении врагов своей организации. По всей видимости, агентов ввел в заблуждение цвет кожи Рика, они и подумать не могли, что черномазый мальчишка может оказаться Историком! Что ж, как говорится, нет худа без добра.
Забежав в лес мили на три от города, Рик продолжил метаться как заяц, изматывая погоню. Когда агенты отстали так далеко, что не только потеряли его из виду, но и при всем желании не смогли бы быстро вернуться к реке, Рик прыгнул в пробегавший по лесу ручей, постоял немного, а потом побежал прямо по воде в обратную сторону. Да, его следы глубоко отпечатывались на мокром песке, но Рик знал, что вода позаботится об этом. Поэтому он, не останавливаясь, бежал по ручью до тех пор, пока не увидел впереди город – на этот раз, с другой стороны. Отдышавшись, Рик вышел на траву, натянул шляпу на глаза и постарался придать себе вид обыкновенного чернокожего мальчишки-посыльного. Главное, держать голову пониже и ни в коем случае не смотреть в глаза белым людям.
Он еще издалека увидел за деревьями задворки большой гостиницы, но без происшествий миновал опасное место и пошел дальше к сторону реки Чоптанк. Вдоль всей пристани, до самого леса, стояли разнообразные суда и лодки для ловли устриц. Поразмыслив, Рик устремился к роще, поскольку больше ему просто ничего не оставалось – из скупых объяснений, которые он успел получить от Кессии, следовало только то, что нужно спрятаться и ждать темноты. Судя по всему, за ним должны прийти. Рик пока не все понимал, но, исходя из обрывочной информации на планшете и его собственных Отголосков, складывалось впечатление, что Кисси и ее семья оказалась каким-то образом втянута в коварные планы СК.
Рик знал, что миссия есть миссия. Но на этот раз это было личное дело. Он должен был позаботиться о безопасности этой семьи – своей семьи. Во что бы то ни стало, невзирая на последствия.
18
Почтальон и почта
Дак и Сэра вбежали в церковь и огляделись по сторонам, ожидая увидеть внутри какую-то жизнь. Но в церкви было пусто. Вечернее солнце струилось в окна, заливая помещение теплом и светом.
– Ну, и где почта? – спросил Дак.
Сэра огляделась.
– А где Рик?
– Знаешь, – задумчиво протянул Дак, – а разве это законно – устраивать почту в храме? Томас Джефферсон выступал против смешения церковной жизни с государственной, а почта – это же государственное учреждение, верно?
Сэра равнодушно пожала плечами.
– Пойдем дальше, – продолжал Дак, ничуть не обескураженный ее невниманием. – Томас Джефферсон также заявлял, что все люди созданы равными, он даже включил эти слова в «Декларацию независимости». Но при этом сам Джефферсон был рабовладельцем. Что, как мне кажется, не вполне правильно. Не случайно один англичанин, тоже аболиционист, сказал, что нет, дескать, ничего более абсурдного, нежели государственный муж, разглагольствующий о всеобщем равенстве, держа в руке кнут рабовладельца.
Сэра быстро вскинула глаза на Дака.
– Твой англичанин дело говорил, – кивнула она. Потом снова окинула взглядом пустую церковь. Помещение было скромное и просторное. – Слушай, – сказала Сэра. – Если это почта, то здесь должны быть письма и посылки. – Она стала присматриваться. – Может, они где-то спрятаны?
Дак скептически посмотрел на нее, потом насупился и погрузился в размышления. Через минуту он пробормотал:
– А что если…
Не договорив, Дак сорвался с места, пронесся через всю церковь и остановился перед деревянной кафедрой священника. Плюхнувшись на пол, он стал шарить руками под кафедрой.
– Что ты делаешь? – крикнула Сэра от дверей.
– Ищу почту. Возможно, в твоих словах есть доля истины. Я как раз вспомнил кое-что… Понимаешь, рабам не разрешали разговаривать друг с другом или собираться вместе, кроме как во время работы. Но по воскресеньям они все могли ходить в церковь, и вот тут… – Дак осекся и замер, услышав шум, громким эхом разнесшийся по пустому зданию.
Сэра быстро обернулась.
– Кто здесь? – спросила она, стараясь сохранять спокойствие.
Незнакомый бородатый мужчина вышел из-за угла алтарной части и остановился перед Сэрой.
– Добрый вечер, – радушно поздоровался он. Бородач держал под мышкой большой пакет, который при виде детей ловко спрятал под пиджак.
– Здрассти, – выдавила Сэра, заметившая это быстрое движение. Она решила больше ничего не говорить, предположив, что если будет отмалчиваться, мужчине придется самому задавать вопросы, а это всегда выгоднее. Кто знает, может, бородач, сам того не заметив, выложит им какую-нибудь важную информацию? Поэтому Сэра вежливо склонила голову, сделав вид, что внимательно слушает.