Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дар Мирен - Фиона Макинтош

Дар Мирен - Фиона Макинтош

Читать онлайн Дар Мирен - Фиона Макинтош

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 146
Перейти на страницу:

Успокоившись, Селимус огляделся вокруг. Народ соседнего королевства встречал его восторженно. Судя по всему, Селимуса не собирались обвинять в гибели Валора. Возможно, многие бриавельцы в душе подозревали короля Моргравии в нечестной игре, но молчали об этом. Советники Валентины были мудрыми людьми.

Из донесений шпионов и послов Селимус знал, что Валентина из толстой неуклюжей девочки превратилась в стройную очаровательную девушку. Ромен, похоже, не обманывал, когда описывал внешность королевы Бриавеля. Тем лучше, думал Селимус, значит, мне не придется морщиться от отвращения, ложась с ней в одну постель. Селимус мечтал о наследнике. Он хотел, чтобы его сын правил объединенными королевствами.

— Далеко еще до Веррила? — спросил он.

— Часа два пути, ваше величество, мы послали вперед гонцов, они известят королеву о нашем приближении, — ответил Джессом.

Король облегченно вздохнул. Ждать встречи с Валентиной осталось недолго. Он бы с удовольствием выпил, но позволить себе такое не мог: чтобы произвести на королеву благоприятное впечатление, необходимо было сохранять трезвость ума.

— Сегодня вечером в вашу честь будет устроен пир, ваше величество, — как будто прочитав его мысли, сообщил Джессом.

— Мы обязательно должны присутствовать на нем?

— Да, сир. Бриавельцы готовят нам радушный прием. Мы должны быть учтивы и вежливы с ними.

— Жаль. Я хотел пораньше лечь спать после столь утомительного путешествия.

— Я вас прекрасно понимаю. Но ничего не поделаешь.

— А когда начнем официальные переговоры?

Прежде чем ответить, Джессом тяжело вздохнул. Он боялся, что король вспылит, услышав его слова.

— После турнира, сир.

Выпрямившись, Селимус бросил сердитый взгляд на своего советника.

— Это шутка?

— Нет, сир. Сегодня утром я получил письмо от королевы. Валентина сообщает, что, узнав о вашей доблести, она решила устроить в вашу честь турнир, на котором вы могли бы продемонстрировать свое боевое мастерство. Королева подчеркивает, что народ Бриавеля с нетерпением ждет вашего выступления. Подданным Валентины будет приятно видеть ее и вас вместе, сир.

Слова советника успокоила Селимуса, и он горделиво расправил плечи.

— Хорошо, я дам им возможность порадоваться. Пусть увидят, какого бравого жениха заарканила их королева, — с самодовольной усмешкой сказал он.

Джессом подобострастно засмеялся.

— Кроме того, ваше величество, вы покажете им свою мощь и силу. Увидев, как мастерски вы владеете оружием, они поймут, как опасно иметь дело с таким противником. Ваше участие в турнире должно устрашить воинов Бриавеля.

— Ты прав. Но о турнире могли бы известить и заранее!

Упрек прозвучал довольно мягко.

— Вы должны простить королеву, она молода и неопытна, — вздохнул советник.

— Как думаешь, Джессом, когда будет уместно заговорить с ней о браке?

— Лучше всего это сделать сразу после турнира, сир. Думаю, это будет самое подходящее время для выражения… э-э… чувств. А официальные переговоры начнем ближе к вечеру. Я уверен, что до ужина мы успеем все обсудить и подпишем документы.

— Отлично. Продолжайте двигаться в том же темпе, а я поскачу вперед.

— Конечно, сир. Пусть все видят, какой вы бравый наездник, — с улыбкой сказал Джессом.

И король пустил лошадь галопом.

* * *

Валентина в облегающем фигуру розовом платье выглядела великолепно. Даже у Лайрика, когда он увидел ее, захватило дух. Лицо королевы разрумянилось после утренней конной прогулки. Алые чувственные губы, на которых играла улыбка, притягивали взоры мужчин. Распущенные иссиня-черные волосы подчеркивали безупречную белизну кожи. Остановившись на ступенях парадной лестницы, королева окинула взглядом присутствующих.

Лайрик был восхищен ею. Королева Бриавеля решила оказать Селимусу особые почести. Этикет не требовал от правителя страны лично встречать гостей даже самого высокого ранга вне стен дворца. Своим поступком Валентина хотела подчеркнуть, что считает Селимуса особенно дорогим гостем. Лайрик по достоинству оценил мудрость и хитрость молодой королевы. Она стояла одна на ступенях лестницы, горделиво расправив плечи.

Лайрик взглянул на зубчатые стены замка, на которых выстроились лучники. Они смотрели вдаль на приближавшуюся к Веррилу колонну моргравийцев. Присутствие большого количества солдат в столице должно было показать гостям, что дворец под надежной охраной. Вокруг него стояли в оцеплении бриавельские гвардейцы. Их было раз в десять больше, чем солдат в свите короля Моргравии. Лайрик не хотел рисковать. Он не сомневался, что Селимус прибыл в Бриавель с добрыми намерениями, но на всякий случай все же принял все необходимые меры предосторожности, чтобы исключить неприятные сюрпризы. Его люди были готовы в любой момент дать отпор моргравийцам.

Когда король Моргравии со свитой торжественно въехал во двор замка, Валентина встретила его ослепительной улыбкой, незаметно вытерев о юбку вспотевшие от волнения ладони. Селимус остановил своего великолепного жеребца неподалеку от лестницы, на которой стояла королева.

Какой красавец, невольно подумала Валентина и чуть не рассмеялась. Ее восхитил вовсе не король, а его чистокровный конь. Прекрати любоваться жеребцом, сказала она себе, и поприветствуй гостя. Селимус спешился, бросив поводья своему конюху, и королева спустилась к нему во двор.

Когда Селимус отвесил низкий элегантный поклон, Валентина, стараясь сохранять спокойствие, сделала реверанс. Король нежно поцеловал ей руку.

— Счастлив видеть вас, ваше величество, — промолвил Селимус, не сводя с Валентины пылких карих глаз. — Примите мои заверения в искреннем почтении к вам и знайте, что король Моргравии всегда к вашим услугам.

Видя перед собой приятное лицо с широкой улыбкой, Валентина почувствовала себя дичью, которую охотник пытается подпустить поближе, прежде чем пустить в нее стрелу.

— Добро пожаловать в Бриавель, — ответила она.

* * *

Для короля Моргравии и его ближайшего окружения накрыли стол в розарии дворца. Гостям предложили закуски, фрукты и охлажденный сок из парильонов. Селимус взял с собой Джессома и нового генерала, командующего моргравийской армией, грубоватого человека средних лет. Глядя на него, Валентина сразу же вспомнила Уила Тирска, который, наверно, перевернулся бы в гробу, если бы увидел своего преемника. Сопровождавших Селимуса солдат ответили в казармы.

— У вас, Валентина, наверняка есть шпионы в Стоунхарте? Иначе откуда вам известно, что парильоны — мои любимые фрукты? — спросил Селимус.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 146
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дар Мирен - Фиона Макинтош.
Комментарии