Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Мир клятв и королей (СИ) - "Mikki Host"

Мир клятв и королей (СИ) - "Mikki Host"

Читать онлайн Мир клятв и королей (СИ) - "Mikki Host"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 167
Перейти на страницу:

Пайпер попыталась сосредоточиться. Сила была в ней и ждала возможности проявить себя, но не рвалась так яростно, как могла бы. Словно наткнулась на какую-то невидимую преграду, на самом деле не такую страшную, какой она казалась на первый взгляд, и решила, что вовсе не обязательно её преодолевать.

Магия и чары пропитывали воздух, врезались в камни и плыли вокруг светящихся шаров под потолком, но ощущались призраками на фоне того, что было внутри Пайпер.

— Не волнуйся, — продолжил Гилберт, так и не дождавшись ответа. — Твою магию не подавляют, ты можешь призвать её, когда захочешь. Это всё из-за специального барьера.

— Разве я не должна вплести нить своей магии в этот барьер? — спросила Пайпер, начав теребить рукав.

— Сколько ещё раз нам повторить, что твоя магия иного рода? — со вздохом отозвалась Шерая, закатив глаза. — Барьер состоит из магии обычных магов, таких, как я, а не таких, как ты. Ты — особый случай.

«Не хочу быть особым случаем», — подумала Пайпер, но в ответ лишь кивнула, показывая, что она всё поняла. Она сомневалась, что Шерая поверит ей.

— Идём, — сказал Гилберт, кивая на взявшую курс Шераю. — Нас уже ждут.

Что странно, вслед за Шераей направились именно Эйс и дядя Джон. Пайпер думала, что у них ещё будет хотя бы несколько минут, чтобы поговорить, но дядя Джон, судя по всему, следовал каким-то особым правилам, о которых девушка ничего не знала. Эйс немного помедлил, но всё же догнал дядю, перед этим подняв руку и дав Пайпер «пять». На раздавшийся хлопок Шерая отреагировала цоканьем.

Гилберт подставил руку, и Пайпер замешкалась. Это было словно лишним подтверждением существования правил, которым следовали молча, без лишних вопросов. Но Пайпер не чувствовала себя настолько готовой и, что самое главное, смелой. К тому же, ей было элементарно неловко идти под ручку с Гилбертом, когда дядя Джон оглядывался на них через плечо.

Гилберт не пугал и ни в коем случае не отталкивал её. Он всё ещё казался ей слишком юным и не совсем готовым для роли, которую играл, но прямо сейчас, если забыть о его неуверенности, которую он излучал несколько минут назад в гостиной, он походил на настоящего короля. Идеальные одежды, ослепительная улыбка, выдержка и слова, тщательно взвешенные и озвученные невероятно учтиво и миролюбиво — Пайпер была просто не готова к таким переменам, хотя частью себя понимала, что ей следовало ожидать подобного. Может, Гилберт и выглядел юным и воспринимался Пайпер как юноша, чуть старше её брата, но это не отменяло того факта, что он был королём.

— Итак, — Гилберт никак не выразил своего разочарования или недоумения, если что-то из этого вообще было. Он вновь сложил ладони за спиной и, подождав, пока Пайпер начнёт двигаться, подстроил свой темп под неё. — Сейчас мы находимся не во дворце. С натяжкой назовём это здание гостевым.

Заскрежетал металл и заскрипела кожа — Эрнандесы двинулись за ними, сохраняя соответствующую дистанцию. Пайпер хотела оглянуться, чтобы убедиться, что Диона не потеряла своей улыбки, не переняла каменное выражение лица брата, но отвлеклась. Они покинули здание через огромную каменную арку и оказались в окружении многочисленных цветущих кустов.

Пайпер вцепилась в ткань платья, стараясь скрыть дрожь. Впереди маячил замок, но он казался каким-то слишком мутным и расплывчатым. Раскинувшиеся вокруг него сады были намного ярче и чётче. Пайпер могла разглядеть цветок на каждом кусте, мимо которого они проходили, крохотную трещинку на плитке под ногами и узор невысокого металлического ограждения, охватывающего широкую тропинку с двух сторон. На этой тропинке вполне могли поместиться пятеро людей, встав друг от друга на расстоянии вытянутой руки, но их небольшое шествие сохраняло дистанцию. Шерая в бордовом костюме, состоящем из прямых штанов и безрукавки с вырезом на спине, шла впереди, цокая каблуками, следом за ней — дядя Джон и Эйс, не скрывавший своего любопытства и задерживавший взгляд на каждом цветке. Гилберт и Пайпер шли на несколько шагов позади, и за всё это время Гилберт ни разу не опустил голову и даже не склонил её вбок.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Это не королевские сады, — с усмешкой проговорил Гилберт, заметив, как Пайпер осторожно оглядывается, — но выглядит впечатляюще, да?

Определённо. В сравнении с особняком Гилберта и садом, который она ещё не видела в цвету, эти были настоящим волшебством. Тёплый воздух, сладкий аромат, яркие и необычные цветы и шарики света, парящие над ними. Вдалеке виднелись деревья, и между ними было натянуто нечто, до безобразие похожее на гирлянду. Пайпер решила, что это какие-то специальные чары, и не стала копать дальше. Её привлекало небо, и разглядывание фонариков уже не казалось таким интересным занятием.

Небо переливалось всеми оттенками фиолетового, розового и синего, удивительным образом смешивавшихся. Мерцающие точечки звёзд были поразительно яркими и казались слишком близкими. При этом излучаемого ими света было достаточно, чтобы вкупе со светом фонариков освещать весь сад и тропинки. Ни луны, ни её подобия Пайпер разглядеть не успела — тело отозвалось на прилив магии, накативший слишком быстро. В то же мгновение высившийся над ними замок приобрёл чёткость, откуда-то послышался шум воды.

Оказалось, что до замка ещё предстояло преодолеть мост из белого камня, который до этого был скрыт ещё одним барьером и садами. Две небольшие башни на разных концах моста были ярко освещены, и их стены слабо мерцали, словно впитали в себя свет звёзд. Преодолев арку одной башни, они ступили на мост и двинулись дальше, ведомые молчаливой и серьёзной Шераей.

Теперь Пайпер могла рассмотреть сам замок и место, где оно было расположено. Оно походило на гору, в которой кто-то с разных сторон вырезал по ровному кусочку и заполнил их белокаменными строениями, соединёнными между собой башнями, мостами и лестницами. Между ними были видны деревья и кусты всех цветов, а прямо под одним из самых низких зданий начинался широкий водопад, каскадом уходящий вниз. Лишь ближе ко второй башне моста Пайпер смогла разглядеть далеко внизу тонны воды, отражающей свет звёзд и фонариков.

За второй башней оказался широкий двор, полный людей, фей и эльфов. Гилберт шепнул, что все, присутствующие здесь, обычные гости, и они ждут, пока их пустят внутрь. Не успела Пайпер даже осознать факт существования какого-то деления, как люди начали расступаться.

— А вот мы проходим без очереди, — с ребяческой улыбкой добавил Гилберт.

Расступались и впрямь перед ними: идущая впереди Шерая вряд ли была похожа на таран, но не заметить Гилберта было сложно. Тот улыбался в ответ на кивки и встречался взглядом с каждым, кто смотрел на него. Он точно знал, как себя вести, а вот у Пайпер едва ноги не подкосились. Её даже совесть не уколола, когда девушка заметила, что и Эйс двигается как неуклюжий пингвин.

У распахнутых ворот стояло двое стражников, облачённых в бронзовые доспехи. Они внимательно изучили лицо каждого и только потом позволили пройти внутрь. Эйс слишком высоким голосом пробормотал «спасибо, господа стражники», и Диона едва не прыснула от смеха.

— Я волнуюсь, — вдруг выпалила Пайпер, бросив на Гилберта тревожный взгляд. — Ты не говорил, что тут… так красиво и величественно.

— Это дом фей, — многозначительно ответил Гилберт. — Чего ты ожидала?

«Домиков на дереве? — почти съязвила она в ответ. — В детских книжках они вообще без домов живут

— Меньше фэнтезийности? — вслух предположила она. Гилберта едва не покорёжило от её слов, но Пайпер не была намерена рассыпаться в извинениях.

— Больше сказочности, — немного подумав, пробормотал Гилберт. — Феи — существа более сказочные, чем любой другой сигридец.

— В сказках всегда много оружия? — Из одного из учебников, предоставленных Шераей, ей было известно, что феи куют оружие лучше, чем эльфы, а благодаря накладываемым на них чарам они и служат дольше.

— Феи берутся за оружие лишь в том случае, если врага нельзя одолеть чарами напрямую. Считай, тогда они становятся настоящими безумцами.

1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 167
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мир клятв и королей (СИ) - "Mikki Host".
Комментарии