Долгие ночи - Абузар Айдамиров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
40
Дада — отец, дедушка.
41
Мичик — река в Чечне.
42
Мунапик — безбожник, вероотступник (арабск.).
43
Падишах — царь, правитель.
44
Намаз — молитва.
45
Шалинцы — жители с. Шали в Чечне (ныне — город Шали).
46
Вайнахи — самоназвание чеченцев и ингушей.
47
Генералы Ермолов, Бакланов, Слепцов, Врангель, Николай.
48
Хаким — начальник, руководитель.
49
Буру-Кала — ныне г. Владикавказ.
50
Нохчичо — Чечня.
51
Алдар — князь (осет.).
52
Аманат — заложник.
53
Архалук — кафтан.
54
Аба — накидка.
55
Али-паша имеет в виду грузин и армян, живущих в северовосточной части Оттоманской империи.
56
Имеется в виду Лорис-Меликов.
57
Гурма — жаркое.
58
Шун — низкий столик для еды.
59
Лахта — ниша в могиле, куда мусульмане укладывают покойника.
60
Хонкара — Турция.
61
Поршни — чувяки из сыромятной кожи.
62
Баччи — вождь, предводитель.
63
Байт — стихи, стихотворение.
64
Назм — религиозное песнопение.
65
Карапчим — достанем (ломан, чеч.).
66
Урус — русский.
67
Муртазек — стражник.
68
Баркалла — спасибо.
69
Майдан — площадь.
70
Туркх — глашатай.
71
Совдегар — купец, торговец.
72
Орза-Кала — чеченское название станицы Червленой.
73
Ясин — 36-я сура из Корана, отходная молитва (арабск.).
74
Туман — десять рублей.
75
Валелай — возглас удивления.
76
Сардар — управитель, наместник.
77
Нохчи — самоназвание чеченцев.
78
Аллаху акбар — Аллах велик (арабск.).
79
По мусульманскому верованию, в первую же ночь после смерти человека в могилу приходят ангелы Мункар и Некир, которые допрашивают его о вере. Поэтому мулла после погребения умершего у изголовья могилы читает заам, в котором содержатся ответы на всевозможные вопросы ангелов. Погибшие на священной войне — газавате не подлежат омовению, их не допрашивают ангелы.
80
Сулейман-Эфенди. Описание поступков Шамиля, противных шариату. Сборник газеты "Кавказ". Т. 1. 1847, Тифлис.
81
Шейх Мансур был взят в плен генералом Гудовичем 21 июня 1791 года и заточен в Шлиссельбургскую крепость, где 13 апреля 1794 года умер таинственной смертью.
82
Согласно одной из версий, убийство Бейбулата, о котором в своем "Путешествии в Арзрум" так тепло и восхищенно писал А.С. Пушкин, было организовано русскими властями на Кавказе.
83
Виллает — область (турецк.).
84
Каймакамы — полицейские (турецк.).
85
Нана — мать, бабушка.
86
Тейп — род, племя, родовая община.
87
Валлахи ва биллахи — клятва именем Аллаха (арабск.).
88
Турпал — богатырь, герой.
89
Генерал Врангель.
90
Искаженное Нусрет-паша.
91
Ага — уважаемый (турецк.).
92
Мудур — офицер полиции (турецк.).
93
Вали — правитель. В данном случае — губернатор области (турецк.).
94
Узюм берин — дайте виноград (турецк.).
95
Кудал — медный кувшин с узким горлышком.
96
Алхамдуллила — слава Аллаху (арабск.).
97
Колам — карандаш.
98
Имеется в виду майор Ипполитов.
99
Бекович-Черкасский.
100
Пашалык — владение паши (турецк.).
101
Имеется в виду генерал Ермолов.
102
16 июля 1825 года царские генералы Греков и Лисанович для переговоров в крепость Герзель вызвали 318 старшин чеченских аулов. В ходе переговоров они стали издеваться над старшинами. Один из них схватил за бороду Очар-Хаджи, жителя с. Майртуп. Тот внезапно заколол кинжалом обоих генералов. В отместку царские солдаты перебили 200 старшин.
103
Перевод стихов Умара Яричева.
104
Табиб — доктор, врач (турецк.).
105
Вай, лми! — О, боже! (курдск.).
106
Вай, мэ! — Горе мое! (груз.).
107
Вай, худаи! — О, боже мой! (турецк.).
108
Вай, дада! — Ой, мама! (груз.).
109
Имеется в виду генерал Бакланов.
110
Имеется в виду генерал Туманов.