Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А потом?
— Ну, откровенно говоря, я вернулся домой недовольным собой. Я чувствовал, что все еще сильнее запутал, и жалел, что не обратился к старому Джереми. Адвокаты привыкли иметь дело с такими скользкими типами.
— В котором часу вы ушли из «Оленя»?
— Понятия не имею. Хотя погодите. Должно быть, без нескольких минут девять, так как, пока шел по деревне, слышал в одном из окон начало передачи новостей.
— Арден говорил, что за «клиента» он ожидал?
— Нет. Я решил, что это Дэвид Хантер. Кто еще это мог быть?
— Он не казался встревоженным предстоящим визитом?
— Напротив, парень выглядел чертовски довольным.
Спенс указал на тяжелые стальные щипцы:
— Вы заметили их на каминной решетке, мистер Клоуд?
— Щипцы? Нет, едва ли. Огонь в камине не горел. — Роули нахмурился, пытаясь представить себе сцену. — Я уверен, что щипцы там были, но не знаю, эти или нет. — И, помолчав, спросил: — Именно этой штукой?..
Спенс кивнул:
— Да. Ему проломили череп.
Роули нахмурился:
— Странно. Хантер отнюдь не тяжеловес, а Арден был настоящий громила.
— Согласно медицинскому заключению, — объяснил суперинтендент, — удар был нанесен сзади и сверху массивной головкой щипцов.
— Конечно, он был крепким и уверенным в себе парнем, — задумчиво проговорил Роули, — но на его месте я бы не стал поворачиваться спиной к человеку, у которого собирался вытянуть кругленькую сумму и который прошел на войне через огонь, воду и медные трубы. Очевидно, Арден не отличался осторожностью.
— В противном случае он был бы жив, — сухо заметил Спенс.
— Мне бы чертовски этого хотелось! — с жаром воскликнул Роули. — Я чувствую, что все испортил окончательно. Если бы я не закусил удила и не ушел, то, возможно, вытянул из него что-нибудь полезное. Мне следовало притвориться, что мы согласны заплатить, но, с другой стороны, кто мы такие, чтобы тягаться с Розалин и Дэвидом? У них куча денег, а мы все вместе не наскребли бы и пятисот фунтов.
Суперинтендент поднял золотую зажигалку.
— Вы когда-нибудь видели ее раньше?
Роули сдвинул брови:
— Видел, и не так давно, но не могу вспомнить где.
Однако Спенс не вложил зажигалку в протянутую руку Роули. Вместо этого он взял губную помаду и отвинтил крышку.
— А это?
Роули усмехнулся:
— Уж это совсем не по моей части, суперинтендент.
Спенс задумчиво мазнул помадой по кисти руки и склонил голову набок, глядя на пятно.
— По-моему, цвет подходит для брюнетки, — заметил он.
— И чего только вы, полисмены, не знаете! — Роули поднялся. — Хотя вы наверняка не знаете, кем был убитый.
— А у вас есть какие-нибудь идеи на этот счет, мистер Клоуд?
— Я вот что подумал, — медленно произнес Роули. — Этот парень был нашим единственным ключом к Андерхею. После его смерти искать Андерхея — все равно что иголку в стоге сена.
— Не забывайте, мистер Клоуд, что сообщения об убийстве появятся в прессе, — сказал Спенс. — Если Андерхей жив и прочитает об этом, он может объявиться.
— Может, — с сомнением повторил Роули.
— Но вы так не думаете?
— Я думаю, — отозвался Роули, — что в первом раунде выиграл Дэвид Хантер.
— Любопытно. — Когда Роули вышел, Спенс снова поднял золотую зажигалку и посмотрел на инициалы Д.Х. — Дорогая штучка, — сказал он сержанту Грейвсу. — Явно не массового производства. Отследить ее не составит труда. Грейторекс или один из шикарных магазинов на Бонд-стрит. Займитесь этим.
— Да, сэр.
Суперинтендент осмотрел наручные часы. Стекло было разбито, а стрелки показывали десять минут десятого.
Он бросил взгляд на сержанта:
— Уже есть данные экспертизы, Грейвс?
— Да, сэр. Ходовая пружина сломана.
— А механизм стрелок?
— В полном порядке, сэр.
— Как вы думаете, Грейвс, о чем нам говорят эти часы?
— Как будто они указывают время убийства, — осторожно ответил Грейвс.
— Если бы вы прослужили в полиции столько, сколько я, то относились бы с подозрением к такой «удобной» улике, как разбитые часы, — сказал Спенс. — Она может быть как подлинной, так и сфабрикованной — это старый трюк. Вы ставите стрелки на нужное время, разбиваете часы и обеспечиваете себе алиби. Но стреляного воробья на этом не проведешь. Я считаю вопрос о времени преступления по-прежнему открытым. Согласно медицинскому заключению, оно произошло между восемью и одиннадцатью вечера.
Сержант Грейвс откашлялся.
— Эдуардс, второй садовник в «Фарроубэнке», говорит, что видел, как Дэвид Хантер вышел из дома через боковую дверь около половины восьмого. Горничные вообще не знали, что он там был, — они думали, что он в Лондоне с миссис Гордон.
— Интересно, что сам Хантер расскажет о своих действиях, — протянул Спенс.
— Дело вроде бы ясное, сэр. — Грейвс вновь принялся разглядывать инициалы на зажигалке.
— Хм! — произнес суперинтендент и указал на губную помаду. — Это все еще требует объяснений.
— Помада закатилась под комод, сэр. Возможно, она была там уже некоторое время.
— Я это проверил, — отозвался Спенс. — Последний раз женщина занимала эту комнату три недели назад. Я знаю, что в наши дни на прислугу нельзя особенно полагаться, но думаю, раз в три недели пол под мебелью все-таки протирают тряпкой. В целом «Олень» содержится в чистоте и порядке.
— Нет никаких сведений, что к Ардену приходила женщина.
— Знаю, — кивнул суперинтендент. — Вот почему я считаю, что помада нуждается в