Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Исторические приключения » Пираты Короля-Солнца(ч1-5,по главу19) - Марина Алексеева

Пираты Короля-Солнца(ч1-5,по главу19) - Марина Алексеева

Читать онлайн Пираты Короля-Солнца(ч1-5,по главу19) - Марина Алексеева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 208
Перейти на страницу:

– Напросись к Раулю в гости после войны и увидишь ''Любовь Небесную'' своими глазами, – сказал Гугенот.

– Напрошусь, непременно напрошусь!… – прошептал художник, – Знаете, когда я копировал эту картину, я просто-таки влюбился в девушку Тициана. Вы скажете, что я сумасшедший художник, что это невозможно, глупо, ребячливо.

– Обычная вещь для подростков,- заметил Гримо,- Есть у нас мраморная статуя, так и мой господин, граф де Ла Фер, когда-то сказал:

"Не женюсь, пока не встречу такую девушку, как Психея".

– И как, встретил? – спросил Ролан.

– Но вы же сами ее видели. И вот еще что – в шелковую штору из самого Лувра была завернута статуя Психеи. А из луврской шторы и сшили ваши синие банданы.

– Мы что-то слышали от гасконца,- припомнил Оливье, – Вроде бы свадебный подарок Генриха IV.

– Именно так, – сказал Гримо торжественно, – Но подарок ''Короля-повесы'' был с намеком.

– На что же намекал Король-повеса?

– На то, что сердце прелестной невесты осталось по отношению к дарителю каменным, вернее, мраморным. Девушкой увлекся Генрих-король, но она обвенчалась со своим любимым, Луи де Ла Фером. А Генрих-король обладал чувством юмора и преподнес такой неожиданный подарок молодым. Ну а прелестная графиня – бабушка вашего предводителя.

– И вас еще называют Молчаливым! – воскликнул Ролан,- Вы такие бесподобные истории рассказываете.

– Я не всегда был молчаливым,- заметил Гримо,- В молодые годы я тот еще болтун был. А с вами хочешь, не хочешь, а разговоришься.

Люк показал законченный портрет.

– Пойду к герцогу. Как, добрейший Гримо, вас устраивает моя работа?

– Очень благодарен! – сказал си слабенький. Хотя Анри постарше меня, все же, думаю, физически я сильнее Вандома. Но тут ничего не поделаешь: приказ адмирала – неодолимая сила. Анри обиделся на герцога и закрылся в своей каюте.

И он упустил самое интересное – все собрались в кают-компании, горланили морские песни, гитары – морская и наша – переходили из рук в руки, не обошлось без выпивки. Я не пил. Сидели все гурьбой, разумеется, уже переодетые, и экипаж и пассажиры. Море успокоилось. Путешествие продолжалось.

А кое-какие повреждения быстренько устранили. Знаю, бывают штормы / нет, скажу по-морскому – шторма /, когда рушатся мачты. Но с нашими мачтами ничего не сделалось. Ведь они не откуда-нибудь, их изготовили из портосовских сосен, и, верно, мачтам передалась часть его Силы. И нам, победителям стихии, тоже!

ЭПИЗОД 19. Недописанная баллада.

20. НЕДОПИСАННАЯ БАЛЛАДА.

Шторм был побежден. Пока участники борьбы со стихией обнимались, делились впечатлениями, экспромтом договаривались о совместной вечеринке в кают-компании, милый герцог вспомнил, как грубо он обошелся со своей малышкой. Герцог огляделся по сторонам, прикидывая, кого бы послать на разведку в адмиральскую каюту.

Ролан? Но Ролана окружили моряки, поздравляли с морским крещением, а барабанщик засыпал вопросами мореходов, в свою очередь, не умолкая, говорил о Сен-Мало, Деве Марии – покровительнице моряков в далекой Бретани, и матросы, растроганно внимая речам барабанщика, чуть ли не качать собрались де Линьета-младшего. Что они и сделали пару минут спустя – об этом Ролан скромно умолчал в своих мемуарах.

Рауль? Но Рауль договаривался о чем-то с помощником капитана. ''И я надеюсь, – говорил де Сабле, – Еще раз услышать в вашем исполнении песню о капитанах, всем она очень понравилась, а капитан, тот так и мурлычет ее, сожалея, что не запомнил слова''. – ''Вы очень любезны, господин де Сабле, но в ответ ждем ''Буканьеров''. И дальше хиханьки и шуточки насчет контактов с Береговым Братством – иначе, откуда же на ''Короне'' ямайский ром? ''Гитару не забудьте!'' – ''Куда ж я без нее" – "Увидимся!" – "Увидимся!"

Гримо? Да, решил герцог. Старый мой приятель выручит и на этот раз. А Гримо, облокотясь на кучу мешков, внимал рыжему великану Викингу – тот что-то шептал старику, отжимая свою косичку. Они обменялись условными сигналами и разошлись.

Тут Бофор и поманил к себе Гримо. Гримо ответил кивком – он снова перешел на язык жестов. Опасность миновала. Теперь без него отлично обойдутся. И добрый Гримо затопал к дочери Бофора. Вот что он увидел.

Бофорочка спала, не задернув свою занавесочку, закутавшись во все плащи, зажав в кулачке гипсового ангелочка, из тех, что продаются во всех лавках, торгующих церковной утварью. Она чуть ли не с головой накрылась этими плащами, только нос торчал и золотистая челка. А спала тревожно, во сне всхлипывала и вздрагивала.

Гримо огляделся. На знакомом столике лежала бофорочкина синяя бандана. Из-под банданы высовывался уголок тетради. В отчаянных ситуациях Гримо позволял себе сунуть свой длинный нос ''куда не следует''. Он осторожно вытащил тетрадь из-под синей банданы. Вот что прочел Гримо:

Баллада для***

Мы стали старше, десять лет прошло,

Промчались дни отчаянных фрондеров.

Тебя Фрондерским Ветром занесло

В Вандомский парк мессира де Бофора.

Я удивляюсь, как ты мог сносить

Фрондерской куклы глупые капризы.

Мне этих дней вовеки не забыть…

Но ты уже тогда любил Луизу! х х х

Я за любовь боролась, как могла.

Де Гиш меня назвал ''мечтой фрондера''.

О, если бы ты знал, как я ждала

Тебя, Рауль, Наследник Мушкетеров!

Слетала шляпа с гордой головы.

Поклон – словам Высокого Девиза.

Я десять лет ждала тебя. Увы!

Но ты все десять лет любил Луизу!

Гримо расплылся в улыбке. ''С ней все ясно''. Какие еще могут быть сомнения? ''Взять бы сейчас эту тетрадочку – взгляните-ка, мой господин, тут есть нечто весьма интересненькое для вас''. Старик почесал лысину. Не станет читать. Завозмущается. ''Как ты мог читать чужой дневник! Это же подло!'' Он у нас такой – очень уж благородный. Но я-то не такой. Посмотрим, что дальше…

И хитроумный Гримо осторожно перевернул страницу анжеликиного дневника. Дальше следовала третья строфа:

Луиза, фаворитка короля,

Сейчас блистает при Дворе в Париже.

Гримо вздохнул. Так оно и есть. Дочь Бофора писала сущую правду.

Следующие строчки были зачеркнуты, но Гримо удалось разобрать:

А здесь трещат все мачты корабля,

Но мы стобой и в штром не стали ближе.

Почему она зачеркнула эти строчки? Гримо не писал стихов и не понимал, как это люди умудряются сочинять? Вроде складно написано. Но ''мачты корабля'' не трещали, не такой сильный был шторм, в который они попали. Видимо, Бофорочка хотела писать свою балладу, основываясь на реальных событиях. Первые две строфы эти реальные события и отражали. Даже в начале второй строфы безликое "твой друг" Анжелика заменила на имя конкретного человека – де Гиша. Высокий Девиз – тоже было понятно, о каком Девизе речь. О нашем, мушкетерском – ''Все за одного, один за всех''.

1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 208
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пираты Короля-Солнца(ч1-5,по главу19) - Марина Алексеева.
Комментарии